ويكيبيديا

    "tenir à jour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستكملة
        
    • بتعهد
        
    • تعهدها
        
    • ومواصلتها
        
    • متواصلة لتعهد
        
    • بأحدث المعلومات
        
    • الاحتفاظ بالمعلومات
        
    • القائمة وتحديثها
        
    • تعهُّد
        
    • بأن تحتفظ
        
    • المتشاركان في تحديث
        
    • يتم الاحتفاظ
        
    • ويستكملها
        
    • مع توفيرها
        
    • في تعهد
        
    Le Groupe les a informés que toute question relative à la liste devait être adressée au Comité, qui était chargé de la tenir à jour en fonction des informations fournies par les États. UN وأعلمهم الفريق أن أية استفسارات تتعلق بالقائمة يجب توجيهها إلى اللجنة المسؤولة عن تأمين أن تظل القائمة مستكملة على أساس المعلومات ذات الصلة التي تقدمها الدول.
    Le Groupe des accréditations devrait tenir à jour une base de données avec les données les plus récentes concernant les postulants et l'état de leur demande. UN وينبغي لوحدة الاعتماد أن تتعهد قاعدة بيانات تحتوي على معلومات مستكملة عن مقدمي الطلبات وحالة طلباتهم.
    iv) tenir à jour un fichier électronique de référence, en coordination avec le Bureau des affaires juridiques, concernant la pratique et les précédents établis par l'Assemblée générale, ainsi que son règlement intérieur et ses organes subsidiaires, à l'intention des délégations et des fonctionnaires; UN ' 4` القيام، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، بتعهد نظام مرجعي إلكتروني لممارسات الجمعية العامة وسوابقها ونظامها الداخلي وأجهزتها الفرعية، يستخدمه الوفود والموظفون؛
    À sa quarante et unième session, tenue en février 2010, la Commission de statistique avait donné pour mandat au Comité de dresser et tenir à jour un inventaire des normes statistiques mondiales (voir E/2010/24, décision 41/111). UN 18 - أناطت اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين التي عقدت في شباط/فبراير 2010 بلجنة التنسيق مهمة وضع قائمة جرد للمعايير الإحصائية العالمية والسهر على تعهدها (انظر E/2010/24، المقرر 41/111).
    Un fichier global de consultants pour l'ensemble de la CESAP n'aurait donc qu'une utilité très réduite; en outre, il serait difficile de l'établir et de le tenir à jour de façon à anticiper les besoins. UN ولذلك فإن وجود قائمة موحدة بأسماء الخبراء الاستشارين من أجل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ كلها سيكون محدود الجدوى للغاية وسيكون من الصعب تكوين تلك القائمة ومواصلتها على نحو نشط.
    30. Se félicite des efforts constants que fait la Division de la codification pour tenir à jour et améliorer le site Web où sont présentés les travaux de la Commission du droit international ; UN 30 - ترحب بما تبذله شعبة التدوين من جهود متواصلة لتعهد الموقع الشبكي المتصل بأعمال لجنة القانون الدولي وتحسينه؛
    Le Comité n'a eu de cesse de tenir à jour les listes d'interdiction de voyager et de gel des avoirs en y incorporant les informations les plus récentes, qui ont notamment entraîné la radiation d'un individu. UN وما برحت اللجنة تعمل بشكل متسق على استكمال قائمتي الممنوعين من السفر والأصول المجمدة بأحدث المعلومات أولا بأول، بما في ذلك تحديث القائمة لتعكس شطب اسم شخص واحد.
    Permet de tenir à jour, de consulter et d'exploiter des états des cessions UN توفير القدرة على الاحتفاظ بالمعلومات واستعراضها واختيارها من جداول التصرف في المواد.
    Il serait également chargé de tenir à jour un registre de toutes les requêtes reçues. UN وإضافة إلى ذلك، يعمل شاغل الوظيفة على وضع قائمة مستكملة بجميع الالتماسات الواردة.
    Le Secrétaire général a été prié d'établir et de tenir à jour une liste d'experts de diverses disciplines auxquels on pourrait faire appel pour prendre part à des missions d'établissement des faits. UN 17 - وطلب إلى الأمين العام أن يعد قوائم مستكملة للخبراء في مختلف المجالات لإتاحتهم لبعثات تقصي الحقائق.
    3. Le bureau de pays du PNUD doit également veiller à ce que le budget soit révisé au moins une fois par an afin de le tenir à jour. UN 3 - وعلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل أيضا تنقيح الميزانية مرة كل عام على الأقل حتى تظل الميزانية مستكملة.
    tenir à jour une base de données sur les consultants et leur comportement professionnel et appliquer les politiques de l'ONU en matière de recrutement de consultants UN يحتفظ المركز بقاعدة بيانات مستكملة عن الخبراء الاستشاريين وأدائهم ويتقيد بالسياسات التي توصي بها الأمم المتحدة بصدد تعيين الخبراء الاستشاريين
    Capacité de tenir à jour des registres informatiques de tous les réfugiés enregistrés par des vérifications et des modifications périodiques UN الاحتفاظ بالقدرة على إمساك سجلات حاسوبية مستكملة لجميع اللاجئين المسجلين عن طريق عمليات تحقق وتعديل تتم في الوقت المناسب
    Capacité de tenir à jour des registres informatiques de tous les réfugiés enregistrés par des vérifications et des modifications périodiques UN الاحتفاظ بالمقدرة على إمساك سجلات حاسوبية مستكملة لجميع اللاجئين المسجلين عن طريق عمليات تحقق وتعديل تتم في الوقت المحدد
    :: Si les statistiques d'accidents maritimes et d'immobilisation de navires montrent que certaines sociétés de classification sont incapables de faire respecter des normes suffisamment élevées, les membres du CTM envisageront d'établir, de tenir à jour et de rendre publique une liste des sociétés qui n'appliquent pas des normes correctes. UN :: وإذا بينت إحصاءات نسبة الحدوث والاحتجاز أن بعض جمعيات التصنيف غير قادرة على ضمان معايير عالية بشكل مناسب، فستنظر الدول الأعضاء في لجنة النقل البحري في إعداد قائمة بالجمعيات التي لا تطبق المعايير بشكل ملائم وتقوم بتعهد هذه القائمة ونشرها.
    La Section des Services Web du Département a créé une page Web pour la réunion plénière sur le désarmement nucléaire dans les six langues officielles de l'ONU et a continué de tenir à jour le site Web du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) dans les six langues officielles en partenariat avec le Comité. UN 50 - وأنشأ قسم الخدمات الشبكية التابع للإدارة صفحة على الانترنت للاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي، وهي متاحة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست (http://www.un.org/en/ga/68/meetings/nucleardisarmament)، كما واصلت تعهدها لموقع لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1540 (2004) باللغات الرسمية الست جميعها، وذلك بالتشارك مع اللجنة.
    Un certain nombre d’intervenants ont insisté sur le fait qu’il importait au plus haut point de tenir à jour et d’enrichir les sites Web de l’Organisation des Nations Unies et ont félicité le Département de l’information de la façon dont il gérait la section des nouvelles et la page Web des Nations Unies. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى اﻷهمية الحاسمة لتطوير مواقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت ومواصلتها وإثرائها، وهنأوا إدارة شؤون اﻹعلام على نجاحها في تشغيل قسم وصفحة على شبكة اﻹنترنت ﻷخبار اﻷمم المتحدة.
    30. Se félicite des efforts constants que fait la Division de la codification pour tenir à jour et améliorer le site Web où sont présentés les travaux de la Commission du droit international; UN 30 - ترحب بما تبذله شعبة التدوين من جهود متواصلة لتعهد الموقع الشبكي المتصل بأعمال لجنة القانون الدولي وتحسينه؛
    27. L'administration d'un tel site pourrait être décentralisée grâce à des accès en ligne qui permettraient aux pôles commerciaux de tenir à jour les données relatives à leurs services et de proposer des liens hypertexte avec leurs sources d'information en ligne. UN ٧٢- ويمكن إدارة هذا الموقع بصورة لا مركزية من خلال أشكال الاتصال المباشر الذي تستطيع النقاط التجارية عن طريقه الاحتفاظ بأحدث المعلومات المتعلقة بخدماتها ووصلات موارد الاتصال المباشر التابعة لها.
    Permet de tenir à jour et de consulter une base de données contenant un catalogue et de sélectionner des codes UN توفير القدرة على الاحتفاظ بالمعلومات المفهرسة بالرموز والوصول إليها ورؤيتها واختيارها من قاعدة بيانات مفهرسة.
    Les États parties s'efforcent de communiquer au secrétariat les informations nécessaires pour qu'il puisse établir la liste et la tenir à jour. UN وتسعى الدول الأطراف إلى تزويد الأمانة بالمعلومات اللازمة لتنظيم تلك القائمة وتحديثها باستمرار.
    iv) tenir à jour un système permettant de consigner les réponses apportées par les responsables à chaque évaluation; UN ' 4` تعهُّد نظام لحفظ ردود الإدارة على جميع التقييمات؛
    C'est pourquoi le Comité recommande aux gouvernements de tenir à jour la liste des personnes à qui une indemnisation est versée, pour minimiser le risque d'indemnisation multiple. UN وبالنظر الى هذا الوضع، يوصي الفريق بأن تحتفظ الحكومات بسجل دقيق لﻷفراد الذين تدفع لهم التعويضات لكي تقلل الى أدنى حد خطر التحصيل المتعدد المحتمل على أساس المطالبات من الفئة " باء " المكررة.
    Les Coprésidents et les Corapporteurs continueront de tenir à jour et de faire distribuer ce tableau, y compris à la quatrième Assemblée des États parties qui se tiendra en septembre. UN وسوف يستمر الرئيسان المتشاركان والمقرران المتشاركان في تحديث وتعميم النسخ المحدَّثة من هذا الشكل بما في ذلك خلال الاجتماع الرابع في أيلول/سبتمبر للدول الأطراف.
    d) Participer à l'élaboration des politiques et des normes de classement dans le cadre du régime commun; concevoir et tenir à jour des profils d'emploi types; fournir des conseils en matière de classement; appuyer les travaux des organes de recours en matière de classement; UN (د) المشاركة في وضع سياسات ومعايير التصنيف على مستوى النظام الموحد؛ وضع نبذات عامة مصنفة عن الوظائف يتم الاحتفاظ بها؛ تقديم المشورة فيما يتعلق بالتصنيف؛ دعم عمل هيئات الطعن في التصنيف؛
    b) Un poste d'agent local, assistant de recherche, dont le titulaire serait chargé d'aider aux travaux de recherche et d'analyse et d'organiser, de tenir à jour et de développer les bases de données. UN (ب) مساعد بحوث واحد من الرتبة المحلية ليقدم الدعم في مجال التحليل والبحث، ولينظم قواعد البيانات ويستكملها ويحسنها.
    La Division continue aussi de mettre au point de nouvelles bases de données et de nouveaux logiciels et de tenir à jour ceux qui existent déjà sous forme de bandes enregistrées et de disquettes. UN والشعبة مستمرة أيضا في استحداث وصيانة قواعد بيانات وبرامج مع توفيرها على شرائط ممغنطة و/أو قريصات.
    Dans cette optique, la police civile des Nations Unies a aidé le Service d'aide aux familles à tenir à jour une base de données sur les infractions sexuelles. UN وفي هذا الصدد، ساعدت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وحدة دعم الأسرة في تعهد قاعدة بيانات بشأن الجرائم الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد