ويكيبيديا

    "tenir compte de la dimension" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراعاة البعد
        
    • معالجة البعد
        
    • أن يستوعب البعد
        
    • مراعاة بُعد
        
    • ضمان إدماج البعد
        
    • يؤخذ البعد
        
    Il était également nécessaire de tenir compte de la dimension humaine. UN وإضافة إلى ذلك، لا بعد من مراعاة البعد الإنساني.
    Il était également nécessaire de tenir compte de la dimension humaine. UN وإضافة إلى ذلك، لا بعد من مراعاة البعد الإنساني.
    Il faudrait tenir compte de la dimension familiale dans tous les aspects de la politique et des efforts mis en œuvre pour faire en sorte que les politiques sectorielles complètent celles qui portent directement sur la famille et ses besoins particuliers. UN وينبغي مراعاة البعد الاجتماعي في جميع جوانب السياسة العامة والجهود المبذولة لضمان أن تستكمل السياسات القطاعية السياسات التي تتناول بشكل مباشر الأسرة واحتياجاتها المحددة.
    vi) tenir compte de la dimension sexiste de la violence à l'égard des enfants; UN `6` معالجة البعد الجنساني للعنف الموجه ضد الأطفال.
    Le PNUD s'efforcera, par exemple, de tenir compte de la dimension sexospécifique dans le cadre de résultats stratégiques concernant les femmes ou encore la gouvernance et l'élimination de la pauvreté. UN وسيحاول البرنامج الإنمائي أن يستوعب البعد الجنساني في إطار النتائج الاستراتيجية الجنسانية، وفي غيره على السواء، مثل تلك المتعلقة بالحكم السليم، والقضاء على الفقر.
    L'Expert indépendant encourage les autorités ivoiriennes à inclure l'éducation sur l'interculturalité dans la formation des militaires, des gendarmes et des policiers afin de tenir compte de la dimension multiethnique de la société ivoirienne et donc de ses forces de sécurité. UN 33- ويشجِّع الخبير المستقل السلطات الإيفوارية على إدراج التثقيف في مجال التعددية الثقافية في برامج التدريب الخاصة بعناصر الجيش والدرك والشرطة من أجل مراعاة بُعد التعدد العرقي للمجتمع الإيفواري ومن ثم لقواته الأمنية.
    Cette expérience a mis en évidence la nécessité de tenir compte de la dimension sociale dans la formulation des politiques économiques afin que les éventuelles conséquences sociales négatives de ces politiques ne soient pas traitées comme un problème secondaire dont le règlement peut attendre. UN وأكدت هذه التجربة الحاجة إلى ضمان إدماج البعد الاجتماعي لدى وضع السياسات الاقتصادية من أجل تفادي اعتبار أي آثار اجتماعية سلبية كنواتج ثانوية، تعالج فيما بعد.
    Dans la formulation d'une stratégie de consolidation de la paix, il importe de tenir compte de la dimension régionale, qui comporte des aspects positifs mais aussi des menaces et des dangers. UN فعند وضع استراتيجية لبناء السلام، من المهم مراعاة البعد الإقليمي، سواء من حيث جوانبه الايجابية، أو المخاطر والأخطار التي يحملها.
    Dans la formulation d'une stratégie de consolidation de la paix, il importe de tenir compte de la dimension régionale, qui comporte des aspects positifs mais aussi des menaces et des dangers. UN فعند وضع استراتيجية لبناء السلام، من المهم مراعاة البعد الإقليمي، سواء من حيث جوانبه الايجابية، أو المخاطر والأخطار التي يحملها.
    Au Brésil, la politique de la ville s'efforce de tenir compte de la dimension sociale de la propriété, de promouvoir des modalités de planification urbaine participative et d'assurer la durabilité sociale, économique et environnementale des villes. UN 47 - وفي مجال السياسات الحضرية، سعت البرازيل إلى مراعاة البعد الاجتماعي للممتلكات وتعزيز طرائق التخطيط التشاركية وكفالة الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    3. En dernier lieu, il faut tenir compte de la dimension personnelle et accorder plus d'attention à la création d'une équipe de direction et à la promotion des interactions entre les hauts responsables des deux départements. UN 3 - وأخيرا يجب مراعاة البعد الشخصي وتكريس مزيد من الوقت لبناء فريق الإدارة العليا والتفاعل بين كبار المديرين في الإدارتين.
    26. Souligne qu'il importe, lors de l'utilisation de nouveaux outils de communication tels que les réseaux sociaux, de tenir compte de la dimension linguistique afin d'assurer l'égalité absolue des six langues officielles de l'Organisation ; UN 26 - تشدد على أهمية مراعاة البعد اللغوي لدى الاستعانة بأدوات الاتصال الجديدة، مثل الشبكات الاجتماعية، من أجل كفالة التكافؤ التام بين اللغات الرسمية للمنظمة؛
    26. Souligne qu'il importe, lors de l'utilisation de nouveaux outils de communication tels que les réseaux sociaux, de tenir compte de la dimension linguistique afin d'assurer l'égalité absolue des six langues officielles de l'Organisation ; UN 26 - تشدد على أهمية مراعاة البعد اللغوي لدى الاستعانة بأدوات الاتصال الجديدة، مثل الشبكات الاجتماعية، من أجل كفالة التكافؤ التام بين اللغات الرسمية للمنظمة؛
    76. Souligne qu'il importe, lors de la mise en service de nouveaux outils de communication tels que les réseaux sociaux, de tenir compte de la dimension linguistique afin d'assurer l'égalité parfaite des langues officielles de l'Organisation; UN 76 - تشدد على أهمية مراعاة البعد اللغوي لدى الاستعانة بأدوات الاتصال الجديدة، مثل الشبكات الاجتماعية، من أجل كفالة التكافؤ التام بين اللغات الرسمية للمنظمة؛
    Il est essentiel de tenir compte de la dimension régionale du conflit qui touche l'est de la République démocratique du Congo. UN ٧٢ - وتظل معالجة البعد الإقليمي للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية أمرا ضروريا.
    iv) tenir compte de la dimension sexiste de la violence à l'encontre des enfants; et UN معالجة البعد الجنساني للعنف ضد الأطفال؛
    tenir compte de la dimension sexiste de la violence à l'encontre des enfants; UN معالجة البعد الجنساني للعنف ضد الأطفال؛
    Le PNUD s'efforcera, par exemple, de tenir compte de la dimension sexospécifique dans le cadre de résultats stratégiques concernant les femmes ou encore la gouvernance et l'élimination de la pauvreté. UN وسيحاول البرنامج الإنمائي أن يستوعب البعد الجنساني في إطار النتائج الاستراتيجية الجنسانية، وفي غيره على السواء، مثل تلك المتعلقة بالحكم السليم، والقضاء على الفقر.
    Suite à la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les politiques développées en la matière sont désormais basées sur le principe du < < handistreaming > > , selon lequel il faut tenir compte de la dimension < < handicap > > dans tous les domaines politiques. UN 43- على إثر التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أصبحت السياسات المستحدثة في هذا المجال تقوم على مبدأ " مراعاة الإعاقة " ، الذي يتعين بموجبه مراعاة بُعد " الإعاقة " في جميع المجالات السياسية.
    Cette expérience a mis en évidence la nécessité de tenir compte de la dimension sociale dans la formulation des politiques économiques afin d’éviter que les éventuelles conséquences sociales nuisibles de ces politiques soient traitées comme un problème secondaire dont le règlement peut attendre. UN وأكدت هذه التجربة الحاجة إلى ضمان إدماج البعد الاجتماعي لدى وضع السياسات الاقتصادية تفاديا لاعتبار أي آثار اجتماعية سلبية وكأنها نواتج ثانوية، تعالج فيما بعد.
    Le Parlement européen estime qu'il est très important de toujours tenir compte de la dimension régionale de l'instabilité, car l'instabilité existant dans un pays d'une région se ressent dans la région entière. UN ويعتقد البرلمان الأوروبي أنه من المهم جدا أن يؤخذ البعد الإقليمي لعدم الاستقرار دائما في الاعتبار، لأن عدم الاستقرار في بلد واحد في منطقة ما يؤثر على المنطقة برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد