ويكيبيديا

    "tenir compte du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مليا في
        
    • يعكس ما ورد في
        
    • يراعى في
        
    • أن تؤخذ في الاعتبار
        
    • أن يؤخذ في الاعتبار
        
    • أن يراعي
        
    • ألا يغيب عن
        
    • تراعى في
        
    • تأخذ في الاعتبار
        
    • أن يؤخذ في الحسبان
        
    • أن تراعى
        
    • يؤخذ في الاعتبار الطابع
        
    • يأخذ في الاعتبار
        
    • مع تنقل
        
    • من مراعاة
        
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    Pensons vert! - - Prière de tenir compte du nombre de pages avant d'imprimer. UN لنكن مراعين للبيئة ولنفكّر مليا في عدد صفحات الوثائق قبل طبعها.
    b) Le nombre d'États Membres ayant mis en place des systèmes opérationnels de collecte de données; [mise à jour effectuée pour tenir compte du paragraphe b) du tableau 15.12 du budget, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/253] UN (ب) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي لديها أنظمة عاملة لجمع البيانات؛ [استكمال يعكس ما ورد في الفقرة (ب) من الجدول 15-12 من الميزانية بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/253]
    Leur coopération devrait tenir compte du caractère particulier de la cour qui doit être une institution juridique internationale indépendante et à l'abri de toute influence politique. UN وقالت إنه ينبغي أن يراعى في هذا التعاون الطابع النوعي للمحكمة التي تنشأ كمؤسسة قانونية دولية بعيدة عن النفوذ السياسي.
    Elle devrait en outre tenir compte du fait que la population cambodgienne compte actuellement une forte proportion de femmes. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذه المعلومات النسبة المرتفعة للنساء في السكان الكمبوديين حاليا.
    Il faut donc, quand on considère le nombre de femmes qui travaillent, tenir compte du nombre d'heures de travail qu'elles font. UN وبناء على ذلك، ينبغي، لدى النظر في عدد العاملات من النساء، أن يؤخذ في الاعتبار عدد الساعات التي يعملن فيها.
    Les institutions soulignent que tout régime ainsi modifié devrait tenir compte du caractère technique primordial de leurs activités, nonobstant l'envergure limitée de celles-ci. UN وهي تؤكد على ضرورة أن يراعي هذا النظام المعدل النطاق المحدود لهذه اﻷنشطة رغم ما لها من طابع تقني حاسم.
    Il fallait également tenir compte du fait que ce sont les États qui décident des conditions d’attribution de leur nationalité. UN وينبغي ألا يغيب عن الذهن أيضا أن الدول هي التي تحدد اﻷساس الذي تمنح جنسيتها بناء عليه.
    Il a examiné le point de savoir si et dans quelle mesure l'évaluation de la perte devait tenir compte du coût de ces réparations provisoires. UN ونظر الفريق فيما إذا كان ينبغي، وإلى أي حد ينبغي، أن تراعى في تقييم حجم الخسارة تكلفة الإصلاحات المؤقتة هذه.
    Les buts ne doivent pas reposer sur la consommation marchande mais doivent tenir compte du plein épanouissement de la vie dans la dignité. UN وينبغي ألا تستند الأهداف إلى استهلاك السوق بل ينبغي أن تأخذ في الاعتبار التمتع الكامل بالحياة بكرامة.
    Il faut toutefois tenir compte du temps nécessaire à cette évolution ainsi que des restrictions budgétaires mises en place dans la plupart des pays. UN ولكن ينبغي أن يؤخذ في الحسبان الوقت اللازم لحدوث هذه التغييرات علاوة على قيود الميزانية السائدة في معظم البلدان.
    Il conviendra aussi de tenir compte du rapport entre le niveau de budget et la possibilité de son financement par les États Membres. UN كما ينبغي أن تراعى العلاقة بين مستوى الميزانية ومدى قدرة الدول الأعضاء على تحمل أعبائها.
    13. Lorsqu'on examine, d'après les audits, les résultats des opérations de l'UNOPS, il faut tenir compte du caractère extrêmement diversifié des opérations exécutées par cet organisme. UN ١٣ - ولدى استعراض نتائج مراجعة حسابات عمليات المكتب لا بد أن يؤخذ في الاعتبار الطابع المتنوع لهذه العمليات.
    Et il doit tenir compte du rôle fondamental que jouent la science et la technologie dans le développement, en particulier dans les pays en développement. UN كما ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الدور اﻷساسي للعلم والتكنولوجيا في مجال التنمية، لاسيما بالنسبة للبلدان النامية.
    ii) Etude du facteur de caducité à l'échelle du système (méthodes utilisées pour tenir compte du renouvellement du personnel et des retards intervenant dans le recrutement) (proposition de l'UNESCO); UN ' ٢ ' دراسة على نطاق المنظومة بشأن عامل الانقطاع )اﻷساليب المستخدمة للتكيف مع تنقل الموظفين والتأخير في التوظيف( )التي اقترحتها اليونسكو(؛
    Le Comité n'était donc pas en mesure de tenir compte du contexte. UN وعليه، فإن اللجنة ليست في وضع يمكنها من مراعاة أي سياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد