ويكيبيديا

    "tenir des consultations informelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقد مشاورات غير رسمية
        
    • إجراء مشاورات غير رسمية
        
    • أن يعقد مشاورات غير رسمية
        
    • إجراء المشاورات غير الرسمية
        
    • لإجراء مشاورات غير رسمية
        
    • عقد جلسة مشاورات غير رسمية
        
    • الدخول في مشاورات غير رسمية
        
    • اجراء مشاورات غير رسمية
        
    • أن يجري مشاورات غير رسمية
        
    À cette fin, j'envisage aussi de tenir des consultations informelles à participation non limitée ou des consultations privées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإنني أبحث أيضاً إمكانية عقد مشاورات غير رسمية أو خاصة مفتوحة.
    Il fallait tenir des consultations informelles, la plupart des gouvernements ne pouvant accepter le texte du projet de déclaration sous sa forme actuelle. UN وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات.
    Les délégations pourraient cependant tenir des consultations informelles le soir; la sonorisation serait assurée. UN غير أنه يمكن عقد مشاورات غير رسمية في المساء بالاستعانة بما هو متاح من التسهيلات الصوتية.
    À cet effet, on pourra constituer un groupe de contact ou tenir des consultations informelles. UN ويمكن إنشاء فريق اتصال أو إجراء مشاورات غير رسمية بخصوص هذه المسألة.
    Si nous n'y parvenons pas, il restera toujours la possibilité de tenir des consultations informelles. UN وإذا لم يتسن لنا التوصل إلى قرار، فيظل بوسعنا إجراء مشاورات غير رسمية.
    Le Président pourrait tenir des consultations informelles sur ces différents points. UN ويمكن للرئيس أن يعقد مشاورات غير رسمية بشأن مختلف هذه النقاط.
    Le Vice—Président avait donc l'intention de tenir des consultations informelles avec les membres du Bureau immédiatement après la session du Conseil du commerce et du développement. UN وقد تقرر في هذا الصدد عقد مشاورات غير رسمية مع المكتب فور انتهاء الدورة الموضوعية لمجلس التجارة والتنمية للنظر في هذه المسألة.
    Les délégations pourraient cependant tenir des consultations informelles le soir; la sonorisation serait assurée. UN غير أنه يمكن عقد مشاورات غير رسمية في المساء بالاستعانة بما هو متاح من التسهيلات الصوتية.
    Il a suggéré de tenir des consultations informelles sur la question. Sa proposition a été approuvée par la Réunion. UN واقترح الرئيس، بموافقة الاجتماع، عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Il a proposé en outre de tenir des consultations informelles sur la question et d'informer la Conférence du résultat de ces consultations. UN واقترح الرئيس أيضاً عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وإبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج المشاورات.
    La confusion manifestée cette année par les délégations à l'égard du texte du projet de résolution souligne l'importance qu'il y a à tenir des consultations informelles avant de présenter des propositions. UN إن حيرة الوفود إزاء نص مشروع القرار هذا العام تؤكد أهمية عقد مشاورات غير رسمية قبل تقديم الاقتراحات.
    Il a proposé en outre de tenir des consultations informelles sur la question et d'informer la Conférence des Parties du résultat de ces consultations. UN واقترح الرئيس أيضاً عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وإبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج المشاورات.
    Il propose de tenir des consultations informelles dans un esprit de souplesse et de coopération afin d'éviter une impasse sur la question. UN واقترح إجراء مشاورات غير رسمية بروح المرونة والتعاون لتفادي الوصول إلى طريق مسدود بشأن هذه المسألة.
    Le Bureau pourrait tenir des consultations informelles dans le but de présenter des propositions visant à améliorer le rôle ultime du Comité en tant qu'organisme des Nations Unies. UN وباستطاعة المكتب إجراء مشاورات غير رسمية بغية تقديم اقتراحات لزيادة نفع اللجنة كهيئة تابعة للأمم المتحدة.
    Pour parvenir à un consensus, il propose de tenir des consultations informelles pour revoir le projet d'article 18. UN وفي ختام كلمته، اقترح إجراء مشاورات غير رسمية لاستعراض مشروع المادة 18، حتى يمكن التوصل إلى توافق في الآراء.
    Je voudrais aussi vous informer que l'Ambassadeur Náray, de la Hongrie, Coordonnateur spécial sur l'examen de l'ordre du jour de la Conférence, a l'intention de tenir des consultations informelles ouvertes à la participation de tous, jeudi prochain après la plénière. UN كما أود إحاطتكم علماً بأن السيد ناراي سفير هنغاريا، المنسق الخاص المعني باستعراض جدول أعمال المؤتمر، يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة يوم الخميس القادم بعد انعقاد الجلسة العامة.
    Le PrésidentRapporteur a demandé à la délégation néozélandaise et à celle du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de tenir des consultations informelles en vue de trouver sur la base de cette proposition un libellé acceptable pour tous. UN وطلب الرئيس المقرر من وفدي نيوزيلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى صيغة بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع، على أساس هذا المقترح.
    Sa délégation s'inscrit en faux contre la proposition de tenir des consultations informelles sur le projet d'article 18 car elle ne tient pas à rouvrir le débat sur cette question. UN وأعلن أن وفده يعارض إجراء مشاورات غير رسمية حول مشروع المادة 18 حيث أنه لا يرغب في إعادة فتح باب المناقشة حول هذا الموضوع.
    Certains étaient d'avis que la Conférence n'avait pas tiré le meilleur parti de ses séances plénières et que le Président devait donc tenir des consultations informelles ouvertes à tous sur des questions de fond, afin de préparer l'ouverture de négociations. UN ورأى البعض أن المؤتمر لم يستفد من الجلسات العامة استفادة كاملة وبالتالي ينبغي للرئيس أن يعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة حول مسائل موضوعية لإعداد القاعدة لبدء المفاوضات.
    Le DAES a créé un < < comité sans papier > > , un système électronique de réunions et de gestion et archivage des données au Comité chargé des organisations non gouvernementales qui permet de tenir des consultations informelles et qui a commencé à la session ordinaire du Comité de 2003. UN وأنشأت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " لجنة بلا أوراق " ، واجتماعاً إلكترونياً، وإدارة السجلات، ونظاماً للحفظ تتيح إجراء المشاورات غير الرسمية للجنة الأمم المتحدة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، اعتباراً من الدورة العادية للجنة عام 2003.
    88. Le PRÉSIDENT, constatant qu'aucune délégation ne souhaite prendre la parole au titre de ce point de l'ordre du jour, décide de lever la séance en vue de tenir des consultations informelles. UN 88- الرئيس لاحظ أن ما من وفد يرغب في تناول الكلمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال، وقرر رفع الجلسة لإجراء مشاورات غير رسمية.
    Elle a aussi décidé de tenir des consultations informelles d'avant-session le vendredi 9 mars 2007 et fixé, à titre provisoire, la date limite de présentation des projets de résolution au premier jour de la cinquantième session, à savoir le lundi 12 mars 2007, à midi. UN وقرّرت اللجنة أيضا عقد جلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة يوم الجمعة 9 آذار/مارس 2007، وحدّدت ظهر اليوم الأول لانعقاد الدورة الخمسين، وهو الاثنين 12 آذار/مارس 2007، أجلا مؤقتا لتقديم مشاريع القرارات.
    Le Groupe de travail avait donc demandé aux Parties intéressées de tenir des consultations informelles sur les questions restées en suspens, avant la vingt-quatrième réunion des Parties. UN ولهذا طلب الفريق العامل إلى الأطراف المهتمة بالأمر الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المعلّقة المطروحة أمام الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف.
    Elle a déploré que, pour des raisons liées aux événements du 11 septembre 2001 et à ses engagements professionnels, elle ait été dans l'impossibilité de tenir des consultations informelles avant la session. UN وأبدت أسفها لأنها لم تستطع اجراء مشاورات غير رسمية قبل الدورة لأسباب ترتبط بأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 ولالتزاماتها المهنية.
    14. M. Strohal (Autriche) dit que, le Président du Groupe d'experts gouvernementaux étant sur place, à Genève, il devrait pouvoir tenir des consultations informelles au fur et à mesure de l'avancement des travaux. UN 14- السيد شتروهال (النمسا) قال إن رئيس فريق الخبراء الحكوميين يُفتَرض أن يجري مشاورات غير رسمية بالموازاة مع تقدم أعمال الاجتماع، ما دام موجوداً في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد