"tenir ensemble et en ordre" - قاموس فرنسي عربي

    tenir ensemble et en ordre

    فعل

    ويكيبيديا

    "tenir ensemble et en ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    34.58 en l'absence d'un cadre de coopération régionale efficace, les pays de la région dans leur grande majorité agissent en ordre dispersé dans des domaines essentiels pour le développement de l'agriculture, sans tenir compte des possibilités qui résulteraient, au niveau de la région, d'une production complémentaire et spécialisée compte tenu des avantages comparatifs de l'ensemble de la région. UN ٣٤-٥٨ وفي غياب إطار فعال للتعاون الاقليمي، تعمل بلدان المنطقة بصورة فردية على اﻷغلب في المجالات الضرورية للتنمية الزراعية، فلا تعير اهتماما للفرص التي يمكن أن تتاح من جراء اﻷخذ بمبدأ التكامل والتخصص في الانتاج على أساس المزية النسبية في شتى بلدان المنطقة.
    en outre, il devrait permettre d'examiner ces objectifs, afin de définir un ordre du jour détaillé qui pourrait être proposé au Comité et il devrait tenir compte du fait que les questions financières dans leur ensemble et celle de l'ampleur de la conférence revêtaient une importance essentielle. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لﻹطار أن يسمح بالنظر في اﻷهداف، بغية تحديد جدول أعمال تفصيلي يمكن اقتراحه على اللجنة، كما ينبغي له أن يأخذ في اعتباره أن مدى المسائل المالية ونطاق المؤتمر مسألتان أساسيتان.
    On admet maintenant, avec la Cour internationale de Justice depuis l'affaire de la Barcelona Traction en 1970, qu'il existe des obligations erga omnes et qu'il faut tenir compte des intérêts de la communauté internationale dans son ensemble et de l'ordre public international. UN يضاف إلى ذلك أن محكمة العدل الدولية اعترفت أيضا، بدءا من قضية " شركة برشلونة لمعدات الجرّ " في عام 1970، بوجود التزامات " تجاه الكافة " ، ووجوب أخذ مصالح المجتمع الدولي كله ومصالح السياسة العامة الدولية في الحسبان.
    20. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des activités du GIP et des progrès accomplis, grâce à son concours, dans la restructuration des organismes chargés de l'ordre public, ainsi que des progrès réalisés par la MINUBH en ce qui concerne le suivi et l'évaluation du système judiciaire, et de lui rendre compte tous les trois mois de l'exécution du mandat de la MINUBH dans son ensemble; UN ٢٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إطلاع المجلس بانتظام على ما تقوم به قوة الشرطة الدولية من أعمال وما تُحرزه من تقدم في المساعدة على إعادة تشكيل أجهــزة إنفـــاذ القوانين وعلى ما تُحرزه بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تقدم في رصد وتقييم نظام المحاكم ويقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ككل؛
    20. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des activités du GIP et des progrès accomplis, grâce à son concours, dans la restructuration des organismes chargés de l'ordre public, ainsi que des progrès réalisés par la MINUBH en ce qui concerne le suivi et l'évaluation du système judiciaire, et de lui rendre compte tous les trois mois de l'exécution du mandat de la MINUBH dans son ensemble; UN ٢٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إطلاع المجلس بانتظام على ما تقوم به قوة الشرطة الدولية من أعمال وما تُحرزه من تقدم في المساعدة على إعادة تشكيل أجهــزة إنفـــاذ القوانين وعلى ما تُحرزه بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تقدم في رصد وتقييم نظام المحاكم ويقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ككل؛
    b) Qu'en fixant l'ordre du jour de la Conférence il faudra tenir compte, notamment, de la nécessité d'aborder dans leur ensemble toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et toutes les formes contemporaines de l'intolérance qui y est associée; UN )ب( أن تُراعى، عند البت في جدول أعمال المؤتمر، جملة أمور، منها ضرورة معالجة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب، معالجة شاملة؛
    b) Qu'en fixant l'ordre du jour de la conférence mondiale, il faudra tenir compte notamment de la nécessité d'aborder dans leur ensemble toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et les autres formes contemporaines d'intolérance qui y sont associées; UN " )ب( أن تُراعى، عند البت في جدول أعمال المؤتمر العالمي، أمور في جملتها ضرورة معالجة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب، معالجة شاملة؛
    " b) Qu'en fixant l'ordre du jour de la Conférence il faudra tenir compte, notamment, de la nécessité d'aborder dans leur ensemble toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et toutes les formes contemporaines de l'intolérance qui y est associée; UN " (ب) أن تراعى، عند البت في جدول أعمال المؤتمر العالمي، جملة أمور، ومنها ضرورة معالجة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من الأشكال المعاصرة للتعصب، معالجة شاملة؛
    Les dirigeants des deux communautés avaient au moins accepté l'ensemble de mesures en principe et consentaient à tenir des pourparlers indirects à Nicosie sur la base d'un ordre du jour convenu afin de mettre au point les modalités d'application de l'ensemble de mesures. Le début de ces entretiens en février 1994 a suscité un vaste espoir de succès. UN فعلى اﻷقل، قبل زعيما الطائفتين مجموعة تدابير بناء الثقة، من حيث المبدأ، واتفقا على الدخول في محادثات لتقريب وجهات النظر في نيقوسيا على أساس جدول أعمال متفق عليه، وذلك من أجل تحديد أساليب تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Le Secrétariat et le Bureau sont convenus d’établir ensemble des rapports intermédiaires à l’intention des organismes intergouvernementaux de l’Initiative spéciale et du nouvel ordre du jour afin d’échanger et mettre en commun des données d’information et des programmes de travail, et de tenir des réunions communes. UN واتفقت اﻷمانة والمكتب على إعداد تقارير مرحلية بشأن المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد لعرضها على الهيئات الحكومية الدولية، وعلى تبادل المعلومات وبرامج العمل وعقد الاجتماعات المشتركة.
    Elle a également décidé qu'en fixant l'ordre du jour de la Conférence, il faudrait tenir compte, notamment, de la nécessité d'aborder dans leur ensemble toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et toutes les formes contemporaines de l'intolérance qui y est associée. UN وقررت أيضا أن تراعى، عند البت في جدول أعمال المؤتمر، جملة أمور منها ضرورة معالجة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب المعاصرة، معالجة شاملة.
    J'ai alors fait valoir que, pour résoudre ces conflits par des voies pacifiques, il fallait faire une large place à trois aspects: mieux faire respecter les droits de la personne en tant que telle, reconnaître l'existence et l'identité des minorités et les préserver, mais aussi tenir compte des impératifs d'ordre public de la société dans son ensemble. UN كنت بينت أن حل المنازعات سلمياً يقتضي التركيز على مستويات ثلاثة على الأقل: أن تُضمن حقوق الفرد من بني الإنسان بصورة أفضل، وأن يتم الاعتراف بوجود وبهوية مجموعات الأقليات وحمايتهما، وأن تؤخذ أيضاً في الاعتبار الشواغل بشأن النظام العام داخل المجتمع ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد