ويكيبيديا

    "tenir le comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطلاع اللجنة
        
    • إحاطة اللجنة
        
    • إبقاء اللجنة
        
    • بإطلاع اللجنة
        
    • تحيط اللجنة
        
    • وإطلاع اللجنة
        
    • تطلع اللجنة
        
    • أن تُبقي اللجنة
        
    • بإحاطة اللجنة
        
    • أن تبقي اللجنة
        
    • وإبقاء اللجنة
        
    • بإبقاء اللجنة
        
    • وأن يطلع اللجنة
        
    • أن يبقي اللجنة
        
    • أن تبقي لجنة
        
    Elle continuera de Tenir le Comité régulièrement informé du suivi des visites déjà effectuées dans les États Membres. UN وستواصل إطلاع اللجنة بانتظام على مستجدات عملية المتابعة لزياراتها السابقة إلى الدول الأعضاء.
    De plus, l'État partie a été invité à Tenir le Comité informé de tout fait nouveau concernant les personnes déplacées. UN ومن ناحية أخرى، دُعيت الدولة الطرف إلى إطلاع اللجنة على كل مستجَد يتعلق بالأشخاص المشردين.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni devrait, quant à lui, continuer de Tenir le Comité informé de la situation des droits de l'homme à Hongkong. UN أما حكومة المملكة المتحدة، فيتعين عليها مواصلة إحاطة اللجنة علماً بحالة حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ.
    La responsable du projet, Mme Judith Ennew, avait présenté les premiers résultats des activités au cours de la dix-neuvième session du Comité et s'était engagée à Tenir le Comité informé des progrès réalisés. UN وعرضت السيدة جوديث أَنيو، مديرة المشروع، النتائج الأولية في أثناء الدورة التاسعة عشرة للجنة، ووافقت على إبقاء اللجنة على علم بالتقدم المحرز في المشروع.
    La Belgique s'engage à communiquer le projet de loi au Comité dès le dépôt de celui-ci et à Tenir le Comité informé des discussions parlementaires le concernant. UN وتلتزم بلجيكا بإطلاع اللجنة على هذا المشروع فور تقديمه إلى البرلمان ومواصلة إخطارها بالمناقشات البرلمانية المتعلقة به.
    Il a décidé que l'État partie devrait continuer à surveiller la situation de la requérante en Turquie et Tenir le Comité informé. UN وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث.
    g) Adopter toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre le plan national de lutte contre le VIH/sida et Tenir le Comité informé des mesures adoptées et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN (ز) اعتماد جميع التدابير اللازمة لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وإطلاع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل عن جميع التدابير المتخذة وتأثيرها على تحقيق الأهداف المحددة.
    Par ailleurs, l'État partie était invité à Tenir le Comité informé de toute nouvelle donnée concernant les personnes déplacées. UN ومن ناحية أخرى، دُعيت الدولة الطرف إلى إطلاع اللجنة على كل مستجَد يتعلق بالمشردين.
    Elle continuera également de Tenir le Comité régulièrement au courant du suivi de ses précédentes visites dans les États Membres. UN وستواصل أيضا إطلاع اللجنة بانتظام على مستجدات متابعتها لزياراتها السابقة إلى الدول الأعضاء.
    Elle continuera de Tenir le Comité régulièrement informé du suivi des visites déjà effectuées auprès des États Membres. UN وستستمر في إطلاع اللجنة بانتظام على آخر المستجدات فيما يتعلق بمتابعة زياراتها السابقة إلى الدول الأعضاء.
    Après avoir examiné les faits concernant cet incident, y compris les mesures que les autorités italiennes se proposaient de prendre contre les responsables, le Comité a adressé à la Mission permanente de l’Italie une lettre dans laquelle il se déclarait satisfait des informations déjà reçues ainsi que de la proposition de Tenir le Comité informé de l’évolution de cette affaire. UN وبعد قيام اللجنة بدراسة الوقائع المتعلقة بهذا الحادث، بما في ذلك اﻹجراءات التي تزمع السلطات اﻹيطالية اتخاذها فيما يتعلق باﻷشخاص المسؤولين، وجهت رسالة إلى البعثة الدائمة ﻹيطاليا أعربت فيها عن تقديرها للمعلومات التي تلقتها وللعرض المتمثل في إحاطة اللجنة علما بأي تطورات تستجد بهذا الشأن.
    e) Tenir le Comité régulièrement informé de ses activités; UN (هـ) إحاطة اللجنة علماً بانتظام بالأنشطة التي يضطلع بها؛
    2. Le HCR a été invité à Tenir le Comité permanent informé de tout nouveau budget supplémentaire/amendement au Budget annuel. UN 2- وطُلب من المفوضية إبقاء اللجنة الدائمة على علم بأي ميزانيات تكميلية جديدة/ تعديلات في الميزانية السنوية.
    Consciente de la nécessité d'amender sa législation, la Belgique s'engage à Tenir le Comité informé de l'évolution que connaîtra dans les prochains mois l'élaboration du projet de loi visant à une mise en œuvre intégrale des dispositions de la Convention. UN 8- وإذ تدرك بلجيكا الحاجة إلى تعديل تشريعها، فإنها تتعهد بإطلاع اللجنة على التطورات التي تشهدها في الأشهر القادمة عملية إعداد مشروع قانون يهدف إلى التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Il a décidé que l'État partie devrait continuer à surveiller la situation de la requérante en Turquie et Tenir le Comité informé. UN وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث.
    e) Tenir le Comité fréquemment informé de ses activités; UN (هـ) وإطلاع اللجنة على أنشطتها بصورة متواترة؛
    Le Secrétariat devrait Tenir le Comité informé des consultations qu'il aurait avec ce haut responsable bancaire iraquien. UN ويتعين على اﻷمانة العامة أن تطلع اللجنة على مشاوراتها مع المسؤول المصرفي العراقي.
    En outre, l'État partie est invité à Tenir le Comité informé de tout fait nouveau concernant le projet de loi relative à la lutte et à la prévention des violences particulières et l'arrêté annoncé pour mieux encadrer la formation des magistrats et autres fonctionnaires. UN ومن ناحية أخرى، يُرجى من الدولة الطرف أن تُبقي اللجنة على اطّلاع بكل مستجد يهم مشروع القانون المتعلق بمكافحة ومنع أشكال خاصة من العنف وبالقرار المزمع صدوره لتحسين تدريب القضاة وغيرهم من الموظفين.
    Après avoir examiné les faits, le Comité a adressé une lettre à la Mission permanente de l’Italie dans laquelle il la remerciait des informations communiquées et de sa proposition de Tenir le Comité au courant de tout fait nouveau. UN وبعد قيام اللجنة بدراسة الوقائع المتعلقة بهذا الحادث، وجهت رسالة الى بعثة إيطاليا الدائمة، عبرت فيها عن تقديرها للمعلومات التي تلقتها وللعرض المتمثل بإحاطة اللجنة علما بأية تطورات مستجدة.
    Un autre orateur a dit que le Département devait Tenir le Comité informé des technologies existantes, des moyens d'en améliorer l'utilisation et de ses projets quant à leur utilisation future. UN وقال متكلم إن على اﻹدارة أن تبقي اللجنة على علم بالتكنولوجيات المتاحة وبطرق ووسائل زيادة الانتفاع بتلك التكنولوجيات وبخطتها بالنسبة لتنفيذها في المستقبل.
    Ces membres avaient pour tâche principale de suivre les activités des différents organes en question et de Tenir le Comité au courant de tous les faits nouveaux intéressant ses propres travaux. UN وكانت المهمة الرئيسية لهؤلاء اﻷعضاء هي متابعة اﻷنشطة التي تضطلع بها كل من الهيئات المعنية وإبقاء اللجنة على علم بجميع التطورات ذات الصلة بعملها.
    Elle note la requête faite au HCR de Tenir le Comité informé des progrès accomplis. UN ولاحظت الطلب إلى المفوضية بإبقاء اللجنة على عِلم بالتقدم المحرز.
    10. Prie le Groupe d'experts de s'acquitter de son mandat tel que défini aux paragraphes 5 et 17 de la résolution 1698, de Tenir le Comité au courant de ses travaux, selon qu'il conviendra, et de faire rapport au Conseil par écrit, par l'intermédiaire du Comité, avant le 15 janvier 2008; UN الفقرتين 5 و 17 من القرار 1698، وأن يطلع اللجنة على آخر التطورات المتصلة بعمله حسب الاقتضاء، وأن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرا خطيا بحلول 15 كانون الثاني/يناير 2008؛
    58. Charge l'Équipe de surveillance de Tenir le Comité informé des cas de non-respect des mesures imposées dans la présente résolution et d'adresser au Comité des recommandations sur les mesures propres à faire face à cette situation; UN 58 - يشيـر على فريق الرصد أن يبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب هذا القرار، ويشير عليه كذلك بأن يقدم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات المتخذة لمعالجة عدم الامتثال؛
    Les organisations régionales et sous-régionales devraient Tenir le Comité informé de tout changement. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تبقي لجنة مكافحة الإرهاب على علم بالتغييرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد