ويكيبيديا

    "tenir le conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إبقاء المجلس
        
    • إطلاع مجلس
        
    • أن يبقي المجلس
        
    • إطلاع المجلس
        
    • إحاطة المجلس
        
    • ﻹبقاء المجلس
        
    • تبقي المجلس
        
    • بإبقاء مجلس
        
    • إبقاء مجلس
        
    • اطلاع المجلس
        
    • إطلاع المكتب
        
    • إبلاغ مجلس
        
    • بإبقاء المجلس
        
    • كفالة أن يظل المجلس
        
    • يطلع المجلس
        
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de tenir le Conseil informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يحرز من تقدم،
    J'ai l'intention de tenir le Conseil de sécurité régulièrement informé des efforts entrepris à cet égard. UN وأعتزم إطلاع مجلس الأمن باستمرار على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    217. Plusieurs intervenants ont demandé au PNUD de tenir le Conseil d'administration informé de la suite qui serait donnée à l'adoption du Cadre. UN ٧١٢ - وطلب عدة متكلمين من البرنامج اﻹنمائي أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بمتابعة إقرار اﻹطار.
    J'entends tenir le Conseil informé des progrès réalisés par les autorités iraquiennes concernant la mise en œuvre des dispositions nouvelles régissant le Fonds de développement pour l'Iraq. UN وأتطلع إلى إطلاع المجلس على التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في إعداد ترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق.
    Je continuerai à tenir le Conseil au courant. UN وسأواصل إحاطة المجلس علما بما يستجد من تطورات.
    L'Etat partie requérant et l'Etat partie requis peuvent tenir le Conseil exécutif et le Directeur général informés de la demande et de la suite qui y a été donnée. UN ويجوز للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبقاء المجلس التنفيذي والمدير العام على علم بالطلب والرد.
    L'Etat partie requérant et l'Etat partie requis peuvent tenir le Conseil exécutif et le Directeur général informés de la demande et de la suite qui y a été donnée. UN ويجوز للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبقاء المجلس التنفيذي والمدير العام على علم بالطلب والرد.
    Je continuerai de tenir le Conseil informé de l'évolution de la situation. UN ولسوف أواصل إبقاء المجلس على علم بما يجد.
    :: Aider le Département des opérations de maintien de la paix à tenir le Conseil de sécurité informé des principaux problèmes auxquels doivent faire face les missions de maintien de la paix; UN :: مساعدة إدارة عمليات حفظ السلام في إطلاع مجلس الأمن على المشاكل الرئيسية التي تواجه بعثات حفظ السلام؛
    Elle continuera également de tenir le Conseil de sécurité informé de l'évolution de son action pour la République centrafricaine. UN وستواصل اللجنة أيضاً إطلاع مجلس الأمن على ما يستجد في عملها مع جمهورية أفريقيا الوسطى.
    217. Plusieurs intervenants ont demandé au PNUD de tenir le Conseil d'administration informé de la suite qui serait donnée à l'adoption du Cadre. UN ٧١٢ - وطلب عدة متكلمين من البرنامج اﻹنمائي أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بمتابعة إقرار اﻹطار.
    Les délégations ont demandé au FNUAP de tenir le Conseil d'administration informé des efforts déployés par le Fonds pour remédier aux causes profondes par l'intermédiaire des rapports annuels de la Division des services de contrôle interne. UN وطلبت الوفود من الصندوق أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بما يستجد في الأمر أثناء معالجته للأسباب الكامنة من خلال التقارير السنوية لشعبة خدمات الرقابة.
    Le représentant a indiqué que le Maroc ne manquerait pas de tenir le Conseil informé au fur et à mesure de l'évolution de ces réformes et de leur aboutissement. UN وقال الممثل إنه لن يتوانى عن إطلاع المجلس باستمرار على تطور هذه الإصلاحات ونتائجها.
    Le Canada a encouragé le Pakistan à tenir le Conseil régulièrement informé des mesures prises pour donner suite à ces recommandations. UN وشجعت كندا باكستان على إحاطة المجلس بشكل منتظم بما تتخذه من تدابير في إطار متابعة تنفيذ هذه التوصيات.
    110. De nombreuses délégations ont pris note avec satisfaction du rapport sur les progrès accomplis à ce jour et ont souligné l'intérêt des réunions intersessions, qui permettaient de tenir le Conseil informé et lui donnaient la possibilité de formuler des avis et des directives. UN ٠١١ - وأبدت وفود كثيرة رأيا إيجابيا في التقرير الذي يتناول التقدم المحرز حتى اﻵن، وأعربت عن تقديرها لفكرة الاستفادة من الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات باعتبارها وسيلة ﻹبقاء المجلس على علم بالتطورات وﻹتاحة الفرص له كي يوفر اﻹرشاد والتوجيه.
    Ces séances spéciales sont un outil précieux pour tenir le Conseil informé et doivent à mon sens être encouragées. UN وتنطوي جلسات الإحاطة هذه على قيمة لأنها تبقي المجلس على اطلاع، وأعتقد أنها جديرة بالتشجيع.
    La Cour s'engage à tenir le Conseil de sécurité informé conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve. UN وتتعهد المحكمة بإبقاء مجلس الأمن على علم في هذا الصدد، وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Je continuerai de tenir le Conseil pleinement informé de la situation au Libéria et des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'accord de Cotonou. UN وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق كوتونو.
    Il a noté que les délégations encourageaient le FENU à continuer à faire preuve d'innovation et à prendre des risques tout en restant prudent, et à tenir le Conseil d'administration au courant de l'évolution de la situation. UN وأشار إلى تشجيع الوفود للصندوق على أن يظل ابتكاريا وأن يتجشم المخاطر، مع توخي الحذر، مع اطلاع المجلس على آخر التطورات.
    Le Directeur exécutif continuera de tenir le Conseil d'administration informé de tout arrangement similaire qui viendrait à être adopté à l'avenir pour s'adapter à l'évolution des demandes de la clientèle. UN وسيواصل المدير التنفيذي إطلاع المكتب التنفيذي على أي ترتيبات مستقبلية مماثلة إذا ما أصبحت أساسية للاستجابة للمطالب المتطورة للعملاء.
    Mon Représentant spécial est en contact avec l'Union européenne en tant que facilitateur du processus, et je compte tenir le Conseil de sécurité informé sur cette question. UN وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك.
    L'Argentine a indiqué qu'elle était résolue à tenir le Conseil informé des faits nouveaux en ce qui concernait la tenue de ses engagements et le suivi des recommandations qui lui avaient été adressées. Elle a réaffirmé qu'elle continuerait à prendre une part active aux travaux du Conseil. UN وبينت الأرجنتين كذلك أنها ملتزمة بإبقاء المجلس على علم بما يحدث من تطورات وفاءً لالتزاماتها وعلى سبيل المتابعة للتوصيات، وكررت تأكيد التزامها بالنهوض بدور نشط في أعمال المجلس.
    L'UNICEF a été prié de tenir le Conseil d'administration au courant de la réorganisation du secrétariat. UN وطلبت وفود كفالة أن يظل المجلس التنفيذي على علم بتفاصيل إعادة تنظيم أمانة المنظمة.
    12. Prie le Groupe de contrôle de faire part au Gouvernement fédéral de ses observations sur les rapports présentés au Comité, et de tenir le Conseil régulièrement informé de l'application par le Gouvernement fédéral somalien de la présente résolution et de ses autres résolutions pertinentes; UN 12 - يطلب إلى فريق الرصد أن يوافي حكومة الصومال الاتحادية بمعلومات عن التقارير التي يرفعها إلى اللجنة، وأن يطلع المجلس بانتظام على امتثال حكومة الصومال الاتحادية لهذا القرار وغيره من قرارات المجلس المتخذة في هذا الشأن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد