La situation humanitaire en Haïti s'est considérablement améliorée, car le nombre de personnes vivant sous des tentes a sensiblement diminué. | UN | لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا. |
Il fallait une présence policière accrue, notamment autour des tentes qui servaient d'écoles. | UN | ويلزم تعزيز وجود الشرطة، بما في ذلك حول الخيام المستخدمة بمثابة مدارس. |
L'érection de tentes, les activités politiques, le déploiement de drapeaux et bannières étaient interdits dans le périmètre des bureaux de vote. | UN | ولم يسمح لﻷحزاب بنصب الخيام أو القيام بأي نشاط سياسي أو رفع أعلام أو رايات داخل هذا النطاق. |
Les deux frères habitaient avec leur famille dans des tentes depuis que leur maison dans laquelle ils vivaient depuis quatre mois avait été démolie. | UN | وقد ظل اﻷخوان يعيشان مع أسرتيهما في خيام منذ أن دمر المنزلان اللذان ظلا يعيشان فيهما مدة أربعة أشهر. |
La semaine dernière, le Gouvernement a lancé un appel urgent, réclamant 50 000 tentes. | UN | وفي الاسبوع الماضي وجهت الحكومة نداء ملحا بتوفير 50 الف خيمة. |
L'Office est sans arrêt mis à contribution pour fournir de nouvelles tentes, du matériel de cuisine et des denrées alimentaires à des familles vulnérables. | UN | وكانت الأونروا دوما مطالَبة بتوفير الخيم الجديدة ومعدات الطبخ والغذاء للأسر الضعيفة. |
et que notre prochain pharaon est là-bas, près des tentes. | Open Subtitles | والفرعون القادم سيكون هناك بالقرب من بعض الخيام |
Il neigeait sur nos tentes et l'eau s'infiltrait facilement. | UN | وكانت المياه تدخل بسهولة جدا الى الخيام. |
Il y a quatre tentes dans chaque unité, et 25 à 27 prisonniers dans chacune des tentes plantées au milieu du désert. | UN | وهناك أربع خيام في كل وحدة كما أن عددا يتراوح بين ٢٥ إلى ٢٧ سجينا يجد نفسه في هذه الخيام وسط الصحراء. |
En conséquence, il faudra remplacer environ 20 % des tentes pendant la période correspondant au mandat en cours. | UN | واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية. |
iii) Amélioration des locaux (tentes) utilisés par les contingents militaires | UN | ' ٣ ' تحسين مستوى مآوى الخيام الوحدات العسكرية ٠٠٠ ٠٠٠ ٩ |
En Équateur, les réfugiés ne vivaient pas dans des tentes ni dans des camps, et ils étaient pleinement insérés dans l'économie et la société. | UN | فاللاجئون في إكوادور لا يعيشون في الخيام أو المخيمات، بل إنهم مندمجون بشكل كامل في الاقتصاد وفي المجتمع. |
Photo 26 : tentes et bâches couvrant l'entrée des tunnels | UN | الصورة 26: الخيام أو المظلات التي تغطي الأنفاق، حيث يغطي كل منها مدخل أحد الأنفاق |
De nombreuses personnes étaient détenues dans des camps militaires, sous des tentes, dans des conditions difficiles. | UN | ويحتجز العديد من المعتقلين في خيام منصوبة في مخيمات عسكرية في ظروف قاسية. |
Les détenus vivaient par groupes de 20 sous des tentes où il faisait très chaud l'été et très froid l'hiver. | UN | ويوضع المعتقلون في مجموعــات من 20 شخصا في خيام تشتد فيها درجة الحرارة في الصيف وتنخفض بشدة في الشتاء. |
L'obligation de vivre dans des tentes sans endroit à elles et sans équipements sanitaires appropriés a ajouté à leurs difficultés. | UN | وازدادت معاناتهن بسبب اضطرارهن إلى العيش في خيام لا تتوافر فيها الخصوصية كما تفتقر إلى المرافق الصحية المناسبة. |
Leur porte-parole a déclaré qu'aucune solution n'était envisageable tant que toutes les tentes n'auraient pas disparu. | UN | وذكر المتحدث باسمهم أنه لن يكون هناك أي تسوية طالما بقيت خيمة مبعد واحدة قائمة. |
Cela étant, on estime que pendant la période du mandat en cours, il faudra remplacer l'ensemble des 2 000 tentes achetées lors de la période du mandat précédent. | UN | وإذا أخذ هذا في الاعتبار، فإنه من المقدر خلال الفترة الحالية، أنه سيلزم إحلال اﻷلفي خيمة التي جرى شراؤها في فترة الولاية السابقة جميعها. |
Le jeune prince nous a demandé de retirer les tentes et de lui apporter. | Open Subtitles | الأمير الأصغر طلب منا أن نسحب كل أقمشة الخيم وأن نحضرها له |
En trois semaines, les réfugiés est-timorais ont été, dans leur quasi-totalité, temporairement logés dans des abris, des tentes et des édifices publics. | UN | وفي غضون ثلاثة أسابيع، كان قد تم إيواء جميع أبناء تيمور الشرقية الوافدين تقريبا في أماكن إيواء مؤقتة وخيام ومبان عامة. |
:: Textiles: rideaux, tapis, thibaudes de tapis, tentes, toiles goudronnées, vêtements de travail et de protection. | UN | المنسوجات: الستائر والسجاد والطبقات الرغوية تحت السجاد والخيام والمشمعات وملابس العمل والملابس الواقية. |
Le HCR a fourni des tentes et d'autres articles de secours pour encourager la mise au point de ce projet. | UN | وساهمت المفوضية بالخيام وغيرها من مواد اﻹغاثة لتشجيع تطوير المشروع. |
On marchait entre les tentes, et soudain, j'ai remarqué quelque chose. | Open Subtitles | كنا نمر بجوار خيم العروض الجانبية حين لاحظت شيئاً |
Les tentes ne sont pas étanches. Pas quand je les monte. | Open Subtitles | الخيمة ليست مضادة للماء، على الاقل بطريقة بنائى لها |
On camoufle la dynamite près des tentes et on tire depuis la lisière des arbres. | Open Subtitles | يمكننا تمويه الديناميت بجانب الخيمات نصوّب عليه من أمكاننا عند خطّ الأشجار |
On va prendre un espace dans le centre et installer nos tentes. | Open Subtitles | سنتخذ مكانا في وسط لندن، وننصب خيامنا. |
Une plainte iraquienne porte sur la présence de deux grandes tentes près d'un poste de police koweïtien. | UN | وتعلقت إحدى الشكاوى العراقية بنصب خيمتين كبيرتين بالقرب من إحدى نقاط الشرطة الكويتية. |
Le problème réside dans la zone bloquée par les tentes. | Open Subtitles | المشكله مع هذه المنطقه انها سدت بخيام النوم |
Les Jahalins avaient refusé et vivaient depuis en plein air, malgré la confiscation de leurs tentes. | UN | فرفض أفراد العشيرة وظلوا مقيمين في العراء منذ ذلك الحين رغم مصادرة خيامهم. |
Mais en fait, la foire avait deux tentes " Le droit chemin ". | Open Subtitles | لكن كما أتضح, أن المعرض لديه خيمتان لنفس البرنامج |