ويكيبيديا

    "tenu de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضوء قرار
        
    • ضوء القرار
        
    • أخذ القرار
        
    Il a encouragé les délégations à poursuivre ces consultations compte tenu de la résolution 58/81 de l'Assemblée générale. UN وشجع الوفود على مواصلة إجراء المشاورات غير الرسمية بهذا الشأن، في ضوء قرار الجمعية العامة 58/81.
    12. Compte tenu de la résolution 1997/65 du Conseil économique et social, le Forum souhaitera peut-être regrouper ses travaux en quatre catégories comme il est proposé ci-après : UN ١٢ - في ضوء قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٦٥، قد يرغب المنتدى في تجميع أعماله تحت أربع فئات كما هو مقترح أدناه:
    Les instruments et mécanismes prévus à cet effet seront réexaminés, actualisés et renforcés compte tenu de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. UN وسيتواصل استعراض وتحديث وتعزيز الصكوك والترتيبات المتصلة بالتنسيق على المستوى القطري في ضوء قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    Compte tenu de la résolution 61/261, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée de renvoyer ce point aux Cinquième et Sixième Commissions. UN وبناء عليه، قرر المكتب أن يوصي الجمعية بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 61/261.
    — Compte tenu de la résolution 48/264, il convient d'examiner plus avant la possibilité d'encourager une plus grande interaction entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN - مع أخذ القرار ٤٨/٢٦٤ في الحسبان، ينبغي مواصلة بحث إمكانيات التحفيز على إقامة علاقة أكثر تفاعلا بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Compte tenu de la résolution 52/100 de l’Assemblée générale, il faudra aussi prévoir le temps nécessaire pour préparer les travaux que la réunion d’examen doit consacrer aux mesures et initiatives à lancer. UN وفي ضوء قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٠، ستكون هناك حاجة أيضا الى وقت لﻹعداد لتناول الاستعراض للمزيد من اﻹجراءات والمبادرات.
    Compte tenu de la résolution de la session extraordinaire du Conseil des ministres des transports arabes sur le sujet (24 février 2010), UN - وفي ضوء قرار مجلس وزراء النقل العرب الصادر بهذا الشأن خلال دورته الاستثنائية المنعقدة بتاريخ 24 شباط/فبراير 2010،
    Les membres de la Conférence ne sont pas parvenus à un accord pour adopter un tel principe général mais, compte tenu de la résolution de l'Assemblée générale, les États—Unis, le Royaume—Uni et la France considèrent qu'il devrait certainement s'appliquer aux travaux du Comité spécial sur les matières fissiles. UN ولم يتمكن أعضاء المؤتمر من التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع كمبدأ عام؛ ولكن في ضوء قرار الجمعية العامة، يرى المشتركون في تقديم الاقتراح أن ذلك يجب أن يطبق بالتأكيد على عمل اللجنة المخصصة لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    114. Certains participants autochtones ont demandé des éclaircissements concernant le projet de rapport de l'atelier et ont indiqué que, compte tenu de la résolution 1997/30 de la Commission des droits de l'homme, ils pensaient qu'un rapport final, et non pas un simple projet, devait être présenté. UN ٤١١- وطلب بعض المشاركين من السكان اﻷصليين إيضاحات فيما يتعلق بمشروع تقرير حلقة العمل، وشرحوا أنه، في ضوء قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٠٣، كانوا يتوقعون تقديم تقرير نهائي، لا مجرد مشروع.
    c) Prié le Comité de revoir son ordre du jour compte tenu de la résolution 1996/44 et de la décision 1996/303 du Conseil. UN )ج( طلب إلى اللجنة أن تستعرض جدول أعمالها على ضوء قرار المجلس ١٩٩٦/٤٤؛ ومقرره ١٩٩٦/٣٠٣.
    Compte tenu de la résolution 49/221 de l'Assemblée générale, il a estimé qu'il n'appartenait pas au Comité de prendre une décision sur cette question et qu'en conséquence, l'horaire normal de travail serait respecté. UN وفي ضوء قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢١، قرر أنها ليست مسألة يمكن أن تبت فيها اللجنة وسيُلتزم، بالتالي، بساعات العمل العادية.
    c) Prié le Comité de revoir son ordre du jour compte tenu de la résolution 1996/44 et de la décision 1996/303 du Conseil. UN )ج( طلب إلى اللجنة أن تستعرض جدول أعمالها في ضوء قرار المجلس ١٩٩٦/٤٤؛ ومقرره ١٩٩٦/٣٠٣.
    1. Décide, compte tenu de la résolution 2005/79 de la Commission des droits de l'homme, que les questions ci-après devraient figurer à l'ordre du jour de sa prochaine session, au titre du point 3, conformément à son mandat: UN 1- يقرر، في ضوء قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/79، أنه ينبغي إدراج المسائل التالية في جدول الأعمال، في إطار البند 3، في دورته القادمة، طبقاً للولاية المسندة إليه:
    Compte tenu de la résolution 2005/79, dans laquelle la Commission des droits de l'homme a proposé de modifier le mandat et les sessions du Groupe de travail, ces questions seront particulièrement examinées dans le cadre du débat sur le rôle futur du Groupe de travail. UN وفي ضوء قرار اللجنة 2005/79، الذي اقترح إدخال تعديلات على توقيت انعقاد الفريق العامل وعلى ولايته، ستحظى هاتان المسألتان باهتمام خاص في المناقشة حول دور الفريق العامل مستقبلاً.
    Compte tenu de la résolution 57/307 de l'Assemblée, l'Ombudsman a demandé à une équipe de praticiens du règlement des différends de l'aider à examiner les fonctions des jurys en matière de discrimination et autres plaintes et à formuler des recommandations. UN 10 - على ضوء قرار الجمعية 57/307، طلبت أمينة المظالم الاستعانة بفريق أخصائيين مدربين على حل المنازعات بالمنظمات، لمساعدة مكتبها في استعراض وظائف الأفرقة، لتقديم توصيات من منظور أمين المظالم.
    Il y aurait lieu de préciser davantage le contenu de cette recommandation, qui semble ne traiter que de questions de terminologie et ne se réfère clairement à aucune des dispositions préférentielles que les organisations du système doivent envisager compte tenu de la résolution 55/232 de l'Assemblée générale. UN 15 - يحتاج الأمر إلى مزيد من الإيضاح فيما يتعلق بالتوصية 2 لأنها فيما يبدو لا تتناول إلا المصطلحات ولا تشير بوضوح إلى أي نهج عمل مفضل تنظر فيه مؤسسات المنظومة في ضوء قرار الجمعية العامة 55/232.
    Des éclaircissements ont été demandés sur la décision à l'origine de la proposition de modifier le programme 3 (Désarmement) compte tenu de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale. UN 31 - والتمس توضيح بشأن الأساس التشريعي للتغييرات المقترح إدخالها على البرنامج 3، نزع السلاح، في ضوء قرار الجمعية العامة 58/269.
    Des éclaircissements ont été demandés sur la décision à l'origine de la proposition de modifier le programme 3 (Désarmement) compte tenu de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale. UN 6 - والتمس توضيح بشأن الأساس التشريعي للتغييرات المقترح إدخالها على البرنامج 3، نزع السلاح، في ضوء قرار الجمعية العامة 58/269.
    Compte tenu de la résolution 61/261, le Bureau voudra peut-être recommander à l'Assemblée de renvoyer ce point aux Cinquième et Sixième Commissions. UN ولذا، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية بأن يحال هذا البند إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 61/261.
    114. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 139 à la Cinquième Commission et à la Sixième Commission compte tenu de la résolution 61/261. UN 114 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 139 إلى اللجنة الخامسة وإلى اللجنة السادسة في ضوء القرار 61/261.
    Compte tenu de la résolution, de la note du Secrétaire général et de la lettre du Président de l'Assemblée générale, il est manifeste que l'Union européenne aurait dû parler dans l'ordre de son inscription sur la liste des orateurs. UN وقال إنه من الواضح في ضوء القرار ومذكرة الأمين العام والرسالة الواردة من رئيس الجمعية العامة أنه كان ينبغي أن يتكلم الاتحاد الأوروبي حسب الترتيب الأصلي لإدراجه في قائمة المتكلمين.
    Compte tenu de la résolution 53/67 A et des résolutions antérieures sur les petits territoires, il est clair que, si les modalités précises permettant de déterminer les vues des populations n’ont pas été établies, diverses options sont présentées, sous réserve qu’elles indiquent «la volonté exprimée clairement et librement des populations». UN ١٨ - ومع أخذ القرار ٥٣/٦٧ ألف في الحسبان والقرارات السابقة المتعلقة باﻷقاليم الصغيرة، يتضح أنه رغم عدم تحديد طرائق دقيقة لتقرير آراء الشعب، فقد وردت عدة خيارات تشترط أن تبين هذه الطرائق " رغبة الشعوب الواضحة المعبر عنها تعبيرا حرا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد