* Compte tenu du paragraphe 16 de l'introduction, la version finale du présent rapport sera publiée ultérieurement sous la cote PCNICC/2000/1. | UN | * في ضوء الفقرة 16 من المقدمة، ستصدر الصيغة النهائية لهذا التقرير في وقت لاحق وسيكون رمزها PCNICC/2000/1. |
Quoiqu'il en soit, compte tenu du paragraphe 1 des observations de la huitième réunion citées ci-dessus, le Secrétaire général est prêt à faire figurer la précision ci-après dans la section pertinente du commentaire : | UN | ومع ذلك، وعلى ضوء الفقرة 1 من تعليقات الاجتماع الثامن الواردة أعلاه، فإن الأمين العام مستعد لإدراج التوضيح التالي في الفرع المناسب من الشرح: |
7. Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie: | UN | 7- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، بما يلي: |
b) Des principaux changements intervenus pour ce qui touche au respect des droits de l'homme à l'égard des enfants pendant la période couverte par le rapport, en se gardant à cet égard, compte tenu du paragraphe 3 de l'article 44 de la Convention, de répéter des renseignements déjà communiqués dans des rapports précédents; | UN | وينبغي للدول الأطراف، في هذا الصدد، أن تتجنب تكرار المعلومات التي سبق أن وردت في التقارير الماضية المقدمة إلى اللجنة في ضوء الفقرة 3 من المادة 44 من الاتفاقية؛ |
Le rapport a pour but de faciliter la tâche de la Commission, ainsi que d'obtenir d'elle des indications quant à l'orientation à donner aux travaux préparatoires en vue de la neuvième session de la Conférence, compte tenu du paragraphe 76 de l'Engagement de Carthagène. | UN | وقد أُعد بغية تيسير مهام اللجنة، فضلا عن التماس الارشاد من اللجنة فيما يتعلق باتجاه العمل مستقبلا في التحضير لﻷونكتاد التاسع في سياق الفقرة ٦٧ من التزام كرتاخينا. |
538. Compte tenu du paragraphe 3 de l'article 18 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: | UN | 538- وفي ضوء الفقرة 3 من المادة 18، من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
b) Des principaux changements intervenus pour ce qui touche au respect des droits de l'homme à l'égard des enfants pendant la période couverte par le rapport, en se gardant à cet égard, compte tenu du paragraphe 3 de l'article 44 de la Convention, de répéter des renseignements déjà communiqués dans des rapports précédents; | UN | وينبغي للدول الأطراف، في هذا الصدد، أن تتجنب تكرار المعلومات التي سبق أن وردت في التقارير الماضية المقدمة إلى اللجنة في ضوء الفقرة 3 من المادة 44 من الاتفاقية؛ |
Il a été suggéré que, compte tenu du paragraphe 5 de la décision du Conseil de l'Autorité concernant le budget de l'Autorité pour l'exercice 2005-2006, libellé comme suit : | UN | 32 - وفي ضوء الفقرة 5 من قرار مجلس السلطة المتعلق بميزانية السلطة للفترة المالية 2005-2006، ونصها كالتالي: |
Compte tenu du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et des recommandations générales nos 23 et 25 du Comité, veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour donner suite à cette requête, et les résultats obtenus. | UN | وفي ضوء الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين للجنة 23 و 25، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة استجابة لهذا الطلب، والنتائج المحققة. |
228. Le Comité souhaite que le Gouvernement marocain donne dans son prochain rapport des informations sur la composition ethnique de la population marocaine, compte tenu du paragraphe 8 des directives. | UN | ٢٢٨ - تود اللجنة أن تقدم حكومة المغرب في تقريرها التالي معلومات عن التكوين الاثني لسكان المغرب، وذلك في ضوء الفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية. |
Compte tenu du paragraphe 3 de la section B de la Déclaration de Washington en date du 25 juillet 1994 (libellé comme suit : " Israël respecte le rôle spécial actuellement joué par le Royaume hachémite de Jordanie dans les lieux saints musulmans de Jérusalem. | UN | على ضوء الفقرة ٣ من الفرع باء من إعلان واشنطن المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، التي نصها، " تحترم اسرائيل الدور الخاص الحالي للمملكة اﻷردنية الهاشمية في اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة في القدس. |
Enfin, compte tenu du paragraphe 6 de l’article 44 de la Convention, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites présentés par l’État partie fassent l’objet d’une large diffusion auprès du public et qu’il soit envisagé de publier le rapport, les comptes rendus analytiques pertinents et les conclusions que le Comité a adoptées sur ce rapport. | UN | ٧٦٧ - وأخيرا، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بأن يتاح التقرير اﻷولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف على نطاق واسع لعامة الجمهور وبأن ينظر في نشر التقرير، باﻹضافة إلى محاضر الجلسات الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه. |
[L’assemblée a décidé, compte tenu du paragraphe 2 de la résolution 52/69 du 10 décembre 1997, que la réunion commémorative devant marquer le cinquantième anniversaire de la première opération de maintien de la paix se tiendrait le mardi 6 octobre 1998 dans la matinée.] | UN | ]قررت الجمعية العامة في ضوء الفقرة ٢ من القرار ٥٢/٦٩ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أن تعقد الجلسة التذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام يوم الثلاثاء ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ صباحا[ |
o) Envisager de réviser les lois qui prévoient des sanctions contre les femmes en cas d'avortement illégal, compte tenu du paragraphe 8.25 du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, aux termes duquel: | UN | (س) في ضوء الفقرة 8-25 من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التي تنص على أنه: |
o) Compte tenu du paragraphe 8.25 du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux termes duquel : | UN | (س) في ضوء الفقرة 8-25 من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التي تنص على أنه: |
Néanmoins, ils avaient accepté que ces termes n'y figurent pas compte tenu du paragraphe 7, qui était entre crochets et qui pourrait avoir le même effet dissuasif, ce qui était absolument nécessaire pour éliminer les pratiques interdites par le projet de protocole. | UN | ومع ذلك، فإنهم يقبلون إزالة تلك الإشارة فقط في ضوء الفقرة 7 الموضوعة بين قوسين معقوفين، والتي يمكن أن تتيح نفس عنصر الثني عن ارتكاب الجرم، والتي تعتبر ضرورية بشكل قاطع للقضاء على الممارسات التي يحرّمها مشروع البروتوكول. |
228. Le Comité souhaite que le Gouvernement marocain donne dans son prochain rapport des informations sur la composition ethnique de la population marocaine, compte tenu du paragraphe 8 des directives. | UN | ٢٢٨ - تود اللجنة أن تقدم حكومة المغرب في تقريرها التالي معلومات عن التكوين الاثني لسكان المغرب، وذلك في ضوء الفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية. |
Il partage l'avis du Comité consultatif selon lequel la suppression d'un poste P-3 au sous-programme 7 n'est pas justifiée, compte tenu du paragraphe 6 de la résolution 50/214, partie III, de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف قائلا إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن إلغاء الوظيفـة من الفئـة الفنيـة ف - ٣ في البرنـامج الفرعي ٧ ليس له ما يبرره في ضوء الفقرة السادسة من الجزء الثالث لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤. |
Nous avons également supprimé les paragraphes 159 et 160 (p. 131), qui étaient à notre avis inutilement impératifs et superflus compte tenu du paragraphe 107. | UN | وحذفنا أيضاً الفقرتين ٩٥١ و٠٦١ الواردتين في الصفحة ٨٢١ من الوثيقة CD/1364 واللتين تُعتبران في رأينا ايعازيتين وفيهما إطناب بشكل لا لزوم له في ضوء الفقرة ٧٠١. |
7. Prie l'Administrateur, compte tenu du paragraphe 6 qui précède, de garder à l'esprit la nécessité d'indiquer plus précisément comment sera financée la tâche que le Secrétaire général lui a confiée, à savoir renforcer la coordination des activités opérationnelles de développement et poursuivre la réforme de ces activités; | UN | ٧ - يطلب إلى مدير البرنامج، في سياق الفقرة ٦ أعلاه، أن يضع في اعتباره ضرورة تقديم مزيد من اﻹيضاح بشأن تمويل المسؤولية التي أسندها اﻷمين العام إلى مدير البرنامج لتحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية وكذلك عملية اﻹصلاح المستمرة لﻷنشطة التنفيذية؛ |
Prie le Secrétaire général, compte tenu du paragraphe 22 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, de veiller à asseoir les mesures visant à distinguer et promouvoir de futurs cadres dirigeants sur des critères et des mécanismes de sélection clairement définis, et à les inscrire dans le cadre du système de sélection du personnel, en en précisant les incidences financières | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، وهو يأخذ الفقرة 22 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الاعتبار، أن توضع لتدابير تحديد قادة المستقبل وترقيتهم معايير وآليات واضحة للاختيار وأن تُنفذ هذه التدابير في إطار نظام اختيار الموظفين وأن يوفر معلومات دقيقة عن الآثار المالية التي تترتب عليها. |