ويكيبيديا

    "tenue à bucarest" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعقود في بوخارست
        
    • الذي عقد في بوخارست
        
    • وعقد في بوخارست
        
    • الذي عُقد في بوخارست
        
    La troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Bucarest en 1997, a accordé une attention particulière à ce lien critique entre démocratie et développement durable. UN وقد تركز الاهتمام في المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٧، على هذه الصلة البالغة اﻷهمية بين الديمقراطية والتنمية المستدامة.
    Ce projet de résolution est un suivi tangible de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies qui s'est tenue à Bucarest en 1997 et offre un cadre utile et opportun pour mettre en oeuvre, dans la pratique, les recommandations de la Conférence. UN فمشروع القرار هذا متابعة ملموسة للمؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٧، ويوفر هذا المشروع إطارا موقوتا ومفيدا للتنفيذ العملي لتوصيات المؤتمر.
    La Conférence sous-régionale sur l’application du Programme d’action de Beijing en Europe centrale et orientale, tenue à Bucarest en 1996, a signalé une tendance à la régression dans la région. UN وقد أشار المؤتمر دون اﻹقليمي المعني بتطبيق منهاج عمل بيجين في أوروبا الوسطى والشرقية، المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٦، إلى اتجاه تراجعي في المنطقة.
    Au niveau national, la Thaïlande a incorporé dans son plan national en matière de population le Plan d'action mondial sur la population adopté à la première Conférence mondiale sur la population tenue à Bucarest en 1974. UN فعلى الصعيد الوطني، أدمجت تايلند في خطتها الوطنية السكانية، خطة العمل العالمية للسكان التي اعتمدت في مؤتمر السكان العالمي اﻷول الذي عقد في بوخارست في عام ١٩٧٤.
    À sa onzième session, tenue à Bucarest du 6 au 13 juillet 2012, la Conférence des Parties à la Convention de Ramsar a adopté la résolution XI.7 sur le tourisme, les loisirs et les zones humides. UN واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية رامسار في اجتماعه الحادي عشر، الذي عقد في بوخارست في الفترة من 6 إلى 13 تموز/يوليه 2012، القرار 11-7 بشأن السياحة والترفيه والأراضي الرطبة.
    Réaffirmant l'importance et la validité des buts, principes et objectifs fixés par la Conférence mondiale de la population qui s'est tenue à Bucarest en 1974, et par la Conférence internationale sur la population qui s'est tenue à Mexico en 1984, UN " وإذ تؤكد من جديد أهمية واستمرار صحة اﻷهداف والمبادئ والغايات التي تحددت في المؤتمر العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في مكسيكو في عام ١٩٨٤،
    Dans le Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la population, tenue à Bucarest en 1974, il était demandé aux organismes des Nations Unies de procéder tous les cinq ans à un examen et à une évaluation complets des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs et dans l'application des recommandations du Plan d'action. UN وأوصت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، بأن تجري منظومة اﻷمم المتحدة كل خمس سنوات استعراضا وتقييما شاملا وكاملا للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وتوصيات خطة العمل.
    Le document final de la troisième Conférence internationale, qui s'est tenue à Bucarest en septembre 1997, a souligné le rôle des Nations Unies s'agissant d'aider les pays à relever les défis auxquels ils font face. UN وأكدت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث، المعقود في بوخارست في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، على دور اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان على مواجهة التحديات التي تواجهها.
    Le rapport s'inspire également des conclusions et des recommandations adoptées à la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies sur la démocratie et le développement, tenue à Bucarest au mois de septembre 1997. UN كما يستند التقرير إلى النتائج والتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعني بالديمقراطية والتنمية، المعقود في بوخارست في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    L'organisation s'est concentrée sur les groupes vulnérables et la fourniture d'eau à petite échelle et à l'assainissement à la deuxième réunion des Parties au Protocole sur l'eau et la santé à la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières, qui s'est tenue à Bucarest. UN وركَّزت الشبكة على الفئات المستضعفة وعلى محدودية الإمداد بالمياه وإتاحة المرافق الصحية لدى انعقاد الاجتماع الثاني لأطراف بروتوكول المياه والصحة ضمن إطار اتفاقية المياه العابرة للحدود، المعقود في بوخارست.
    Le Programme d'action s'inscrit dans le prolongement des deux conférences tenues précédemment sur les questions de population et de développement, à savoir la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, tenue à Bucarest en 1974, et la Conférence internationale sur la population, tenue à Mexico en 1984. UN واستند برنامج العمل بوجه خاص إلى المؤتمرين السابقين المتعلقين بالسكان والتنمية وهما مؤتمر الأمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام 1974 والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في مدينة مكسيكو في عام 1984.
    Déclaration du Sommet de Bucarest publiée par les chefs d'État et de gouvernement participant à la réunion du Conseil de l'Atlantique Nord tenue à Bucarest le 3 avril 2008 UN إعلان قمة بوخارست الصادر عن رؤساء الدول والحكومات المشاركة في اجتماع مجلس شمال الأطلسي المعقود في بوخارست يوم 3 نيسان/ أبريل 2008
    Dans un discours inaugural, le Secrétaire général de l'OSCE a parlé du rôle et de l'expérience de cette organisation dans les domaines de la sécurité et de la prévention des conflits, ainsi que de l'incidence sur son mandat des décisions prises lors de la réunion du Conseil ministériel, qui s'était tenue à Bucarest en décembre 2001. UN 6 - وألقى أمين عام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا خطابا رئيسيا تحدث فيه عن دور منظمته وتجربتها في مجال الأمن ومنع الصراعات فضلا عن الآثار المترتبة على ولايتها عن القرارات المتخذة خلال اجتماع المجلس الوزاري المعقود في بوخارست في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Ainsi, le Conseil ministériel de l'OSCE a, lors de sa neuvième réunion tenue à Bucarest les 3 et 4 décembre 2001, adopté le < < Plan d'action de Bucarest pour lutter contre le terrorisme > > . UN وبالتالي، قام المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في اجتماعه التاسع، المعقود في بوخارست في 3 و4 كانون الأول/ديسمبر 2001، باعتماد " خطة عمل بوخارست لمكافحة الإرهاب " (25).
    Ils se sont félicités de l'adhésion de la République fédérale de Yougoslavie au Pacte de stabilité en tant que partenaire à part entière et sur un pied d'égalité à l'occasion de la Réunion régionale extraordinaire tenue à Bucarest le 26 octobre. UN ورحبوا بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميثاق تحقيق الاستقرار بوصفها شريكا كامل العضوية متساويا في الحقوق والواجبات بمناسبة اجتماع المائدة الإقليمية الخاص المعقود في بوخارست في 26 تشرين الأول/أكتوبر.
    49 Voir le rapport de la Conférence sous-régionale d'experts gouvernementaux de haut niveau, tenue à Bucarest, du 12 au 14 septembre 1996, sur l'application en Europe centrale et orientale du Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (SRC/CEE/REP.1), p. 11 à 13. UN )٤٩( انظر المؤتمر دون اﻹقليمي لكبار الخبراء الحكوميين المعني بتنفيذ منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين عام ١٩٩٥ في وسط وشرق أوروبا، المعقود في بوخارست في الفترة من ٢ إلى ١٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ (SLC/CEE/REP.1)، الصفحات ١١-١٣.
    Nous y voyons la poursuite sans relâche des principes et des valeurs formulés lors de la première Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies qui s'est tenue à Manille en 1988, de la deuxième Conférence qui s'est tenue à Managua en 1994, et de la troisième qui s'est tenue à Bucarest en 1997. UN ونعتبر ذلك مسعى لا يعرف الكلل لتحقيق المبادئ والقيم التي صاغها المؤتمر الدولي اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عُقد في مانيلا عام ١٩٨٨؛ والمؤتمر الثاني الذي عقد في ماناغوا، عام ١٩٩٤؛ والمؤتمر الثالث الذي عقد في بوخارست عام ١٩٩٧.
    Nous avons participé aux conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, y compris la dernière, qui s'est tenue à Bucarest, en septembre. UN وقد شاركنا في المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بما في ذلك المؤتمر اﻷخير الذي عقد في بوخارست في أيلول/سبتمبــر.
    Le suivi des politiques démographiques nationales au niveau international a une longue histoire qui remonte au Plan d'action mondial sur la population adopté à la Conférence mondiale de la population tenue à Bucarest en 1974. UN ولرصد السياسات السكانية الوطنية على الصعيد الدولي تاريخ طويل يرجع إلى خطة العمل العالمية للسكان، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي للسكان الذي عقد في بوخارست في عام 1974().
    a) Au Gouvernement roumain ainsi qu’à l’ESA, pour avoir coparrainé la Conférence régionale pour l’Europe orientale préparatoire à la troisième Conférence des Nations Unies sur l’exploration et les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique, accueillie par l’Agence spatiale roumaine et tenue à Bucarest du 25 au 29 janvier 1999; UN )أ( حكومة رومانيا، وكذلك وكالة فضاء اﻷوروبية لمشاركتهما في رعاية المؤتمر اﻹقليمي ﻷوروبا الشرقية التحضيري لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، الذي استضافته وكالة الفضاء الرومانية وعقد في بوخارست من ٥٢ إلى ٩٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١؛
    Leurs conclusions et l'ébauche d'un plan régional de coopération et d'action ont été présentées à la table ronde d'experts du Pacte de Paris sur la région de la mer Noire qui s'est tenue à Bucarest du 9 au 11 juillet 2008. UN وقد عُرضت نتائج الزيارتين والخطوط العامة لخطة إقليمية للتعاون والعمل في اجتماع المائدة المستديرة للخبراء بشأن منطقة البحر الأسود في إطار ميثاق باريس، الذي عُقد في بوخارست من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد