latino-américain tenue à Mexico du 30 mai au 3 juin 1994 | UN | أمريكا اللاتينية المعقود في مدينة مكسيكو خلال الفترة من ٣٠ أيار/مايو الى ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
Etant donné que l'Institut a été créé à l'initiative de la Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme qui s'est tenue à Mexico, il serait logique que la question soit examinée lors de la Conférence mondiale sur les femmes qui doit se tenir à Beijing en 1995. | UN | ونظرا ﻷن المعهد قد أنشئ بناء على مبادرة المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة المعقود في مدينة مكسيكو فإن من المنطقي أن يتم النظر في هذه المسألة في المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥. |
Ce texte était analogue à celui qu'avait adopté la Conférence internationale sur la population tenue à Mexico en 1984. | UN | ومشروع المواد موضوع على غرار النظام الداخلي للمؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مكسيكو سيتي في عام ١٩٨٤. |
L'organisation a assisté à la Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, tenue à Mexico, en 2009. | UN | حضرت المنظمة المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية المعقود في مكسيكو في عام 2009. |
Elle a participé à la IIIe Conférence régionale de la FDIF pour l'Amérique et les Caraїbes tenue à Mexico en 1999. | UN | اشتركت في المؤتمر الإقليمي الثالث للنهوض بالمرأة في منطقة أمريكا والبحر الكاريبي المعقود في المكسيك في 1999 |
À sa vingt-huitième session, tenue à Mexico du 3 au 7 avril 2000, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a approuvé les projets de résolution ci-après qui appellent une décision de la part du Conseil économique et social : | UN | 2 - وافقت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في دورتها الثامنة والعشرين، المعقودة في مدينة المكسيك في الفترة من 3 إلى 7 نيسان/أبريل 2000 على مشاريع القرارات التالية التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها: |
Depuis l'historique Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme, tenue à Mexico en 1975, sous l'égide des Nations Unies, les droits des femmes ont été particulièrement renforcés, mais nous devons encore les développer. | UN | وقد تعززت حقــوق المــرأة كثيرا منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي التاريخي للسنة الدولية للمرأة، المعقود في مدينة المكسيك في ١٩٧٥؛ إلا أن علينــا توسيع نطاق تلك الحقوق أكثر من ذلك. |
l) Note de la Secrétaire générale de la Conférence transmettant le texte du Consensus sur la population et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes adopté lors de la Conférence régionale de l'Amérique latine et des Caraïbes sur la population et le développement, tenue à Mexico du 29 avril au 4 mai 1993 (E/CONF.84/PC/17). | UN | )ل( مذكرة من اﻷمين العام للمؤتمر يحيل بها توافق اﻵراء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية، المعتمد في المؤتمر اﻹقليمي المعني بالسكان والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقود في مكسيكوسيتي في الفترة ٢٩ نيسان/أبريل إلى ٤ أيار/مايو ١٩٩٣ (E/CONF.84/PC/17). |
QUI S'EST tenue à Mexico DU 26 AU 28 AVRIL 2005 | UN | المعقود في مدينة مكسيكو في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005 |
Notant également que, dans certaines régions, des mesures spécifiques ont été prises, par exemple l'adoption de la Convention interaméricaine sur la traite internationale des mineurs lors de la cinquième Conférence spécialisée interaméricaine sur le droit international privé, tenue à Mexico en mars 1994 dans le cadre de l'Organisation des États américains, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا أن ثمة تدابير محددة قد اتخذت في بعض المناطق، مثل اعتماد اتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن الاتجار الدولي بالقاصرين من جانب مؤتمر البلدان اﻷمريكية المتخصص الخامس للقانون الدولي الخاص، المعقود في مدينة مكسيكو في آذار/مارس ١٩٩٤ في إطار منظمة الدول اﻷمريكية، |
Ce dernier a été modifié et complété par un ensemble de recommandations à l'issue de trois cycles quinquennaux d'examen et d'évaluation, dont le second s'est inspiré des résultats de la Conférence internationale sur la population tenue à Mexico en 1984. | UN | وقد جرى استعراض خطة العمل واستكملت بمجموعة من التوصيات للمضي في تنفيذها نتيجة لثلاث عمليات استعراض وتقييم أجريت كل خمس سنوات، يسرت ثانيتها المداولات التي دارت في المؤتمر الدولي للسكان المعقود في مدينة مكسيكو في عام ١٩٨٤. |
Le Programme d'action s'inscrit dans le prolongement des deux conférences tenues précédemment sur les questions de population et de développement, à savoir la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, tenue à Bucarest en 1974, et la Conférence internationale sur la population, tenue à Mexico en 1984. | UN | واستند برنامج العمل بوجه خاص إلى المؤتمرين السابقين المتعلقين بالسكان والتنمية وهما مؤتمر الأمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام 1974 والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في مدينة مكسيكو في عام 1984. |
:: Les États Membres devraient prendre davantage de mesures concrètes pour atteindre les objectifs arrêtés à la première Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue à Mexico en 1975; | UN | :: على الدول الأعضاء أن تتخذ المزيد من الإجراءات المحددة من أجل تنفيذ أهداف المؤتمر العالمي الأول المعني بالمرأة الذي عقد في مكسيكو في عام 1975؛ |
En août 2008, il a participé à la Conférence internationale sur le sida, qui s'est tenue à Mexico. | UN | و في آب/أغسطس 2008، شارك هذا المقرر الخاص في المؤتمر الدولي المعني بالإيدز الذي عقد في مكسيكو. |
Le présent rapport rend compte de l'issue de la première Réunion régionale sur les mécanismes internationaux d'aide humanitaire, tenue à Mexico les 10 et 11 septembre 2008. | UN | 1 - يعرض هذا التقرير نتائج الاجتماع الإقليمي الأول بشأن الآليات الدولية لتقديم المساعدة الإنسانية، الذي عقد في مكسيكو في 10 و 11 أيلول/سبتمبر 2008. |
Réaffirmant l'importance et la validité des buts, principes et objectifs fixés par la Conférence mondiale de la population qui s'est tenue à Bucarest en 1974, et par la Conférence internationale sur la population qui s'est tenue à Mexico en 1984, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أهمية واستمرار صحة اﻷهداف والمبادئ والغايات التي تحددت في المؤتمر العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في مكسيكو في عام ١٩٨٤، |
Je me fais également l'écho de l'appel énergique lancé par la société civile mondiale - à l'occasion de la soixante-deuxième Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, qui s'est tenue à Mexico - pour que les gouvernements du monde entier assument leurs responsabilités afin de réaliser l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وأنا أكرر أيضا الدعوة القوية التي وجهها المجتمع المدني العالمي في المؤتمر السنوي الثاني والستين لإدارة شؤون الإعلام المعني بالمنظمات غير الحكومية، المعقود في مكسيكو سيتي هذا العام، وطالبنا فيها، نحن حكومات العالم، بالاضطلاع بمسؤولياتنا عن بلوغ هدفنا المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
Nous réaffirmons la validité de la déclaration adoptée par la première Conférence des États parties et signataires des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires tenue à Mexico en avril 2005, en tant que contribution au processus de désarmement et de non-prolifération. | UN | 9 - ونحن نعيد تأكيد مشروعية الإعلان، المعتمد في المؤتمر الأول للدول الأطراف والموقعة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية المعقود في مكسيكو في نيسان/أبريل 2005، بوصفه إسهاما في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Cette réunion, qui a été demandée lors de la première conférence tenue à Mexico en 2005, confirme à nouveau la nécessité d'efforts conjoints pour réaliser le désarmement et la non-prolifération nucléaire et vise une coopération renforcée entre les pays de ces zones. | UN | مرة أخرى يؤكد هذا الاجتماع، الذي صدر تكليف به من جانب المؤتمر الأول المعقود في المكسيك في عام 2005، على الحاجة إلى بذل جهود مشتركة من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار النووي وهو يستهدف توثيق التعاون بين بلدان هذه المناطق. |
248. La Zambie adhère à la définition de la culture adoptée lors de la Conférence mondiale sur les politiques culturelles de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) qui s'est tenue à Mexico en juilletaoût 1982. | UN | 248- وتؤيد زامبيا تعريف الثقافة المعتمد في المؤتمر العالمي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن سياسات الثقافة، المعقود في المكسيك في تموز/يوليه - آب/أغسطس 1982. |
Le Plan d'action mondial sur la population, adopté à Bucarest en 1974, et la Conférence internationale sur la population, tenue à Mexico en 1984, ont fait observer que si l'on ne fait rien en matière de démographie, la population continuera à s'accroître pendant des dizaines et des dizaines d'années. | UN | تشير خطة العمل العالمية للسكان المعتمدة في بوخارست في عام ٤٧٩١ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في مدينة المكسيك في عام ٤٨٩١ الى أن القصــور الذاتــي الديموغرافي يــؤدي الى زيادة عدد السكان لعقود كثيرة قادمة. |
l) Note du Secrétaire général de la Conférence contenant le texte du Consensus sur la population et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes adopté lors de la Conférence régionale de l'Amérique latine et des Caraïbes sur la population et le développement, tenue à Mexico du 29 avril au 4 mai 1993 (E/CONF.84/PC/17). | UN | )ل( مذكرة من اﻷمين العام للمؤتمر تشمل توافق اﻵراء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية، المعتمد في المؤتمر اﻹقليمي المعني بالسكان والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقود في مكسيكوسيتي في الفترة ٢٩ نيسان/أبريل إلى ٤ أيار/مايو ١٩٩٣ (E/CONF.84/PC/17). |
Quatorze délégations provenant de pays insulaires du Pacifique se sont rendues à la Conférence du Caire, nombre non négligeable par rapport à l'ensemble des 183 délégations qui y ont participé, alors que trois délégations des pays insulaires du Pacifique étaient présentes à la Conférence sur la population tenue à Mexico en 1984. | UN | لقد اشترك في مؤتمر القاهرة ١٤ وفدا يمثلون الدول الجزرية في المحيط الهادئ، وهو عدد لا يستهان به بالقياس إلى العدد الاجمالي للوفود المشتركة البالغ ١٨٣ وفدا. وفي المقابل، نجد أن ثلاثة وفود فقط من الدول الجزرية في المحيط الهادئ اشتركت في مؤتمر السكان الذي عقد في المكسيك العاصمة في عام ١٩٨٤. |
1993 Atelier parrainé par le PNUE et la Convention interaméricaine sur l'assistance mutuelle contre la criminalité tenue à Mexico sur les conventions et législations en matière d'environnement en Amérique latine. | UN | ١٩٩٣ حلقة عمل عقدت في مكسيكو سيتي بشأن الاتفاقيات والتشريعات البيئية في أمريكا اللاتينية |
V. Questions relatives à la gestion A. Planification des activités de l'Institut Comme indiqué dans l'introduction, l'Institut a été initialement créé en 1975 lors de la Conférence mondiale sur les femmes tenue à Mexico. | UN | 29 - كما ذُكر في المقدمة فإن فكرة إنشاء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة عام 1975 انطلقت أساسا في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي انعقد في المكسيك. |