Transmission électronique de documents en provenance et à destination de conférences des Nations Unies tenues en dehors de Genève aux fins de leur traitement à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | النقل الالكتروني للوثائق لتجهيزها في مكتب الأمم المتحدة في جينيف، من المؤتمرات التي تعقد خارج جينيف وإليها. |
ii) Nombre de réunions des principaux partis politiques non représentés au Gouvernement tenues en dehors de la capitale | UN | ' 2` عدد الاجتماعات التي تعقد خارج العاصمة للأحزاب السياسية الرئيسية غير الممثلة في الحكومة |
Toutes les autres réunions tenues en dehors de la CCNUCC doivent compléter le travail de la Convention, et non faire double emploi. | UN | أما جميع الاجتماعات الأخرى التي تعقد خارج نطاق الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فينبغي أن تكون عملا تكميليا للاتفاقية وليس ازدواجية لها. |
Réunions tenues en dehors de Nairobi avec interprétation à distance | UN | الاجتماعات المتعددة اللغات المعقودة خارج نيروبي والمزودة بترجمة تحريرية من بُعد |
Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, l'Organisation des Nations Unies a accrédité plus de 20 000 représentants des médias pour des conférences qui se sont tenues en dehors du Siège. | UN | ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، اعتمدت اﻷمم المتحدة أكثر من ٠٠٠ ٢٠ من ممثلي وسائط الاعلام لتغطية المؤتمرات المعقودة خارج المقر. |
Ce montant permettait également de couvrir les frais de voyage des fonctionnaires chargés d'assurer le service de réunions tenues en dehors de Vienne. | UN | وسيغطي هذا الاعتماد أيضا سفر موظفي خدمة المؤتمرات لحضور الاجتماعات التي تعقد بعيدا عن فيينا. |
Par exemple, la Division des services de conférence fait état d'une économie d'environ 500 000 dollars imputable à des activités de traduction à distance effectuées pour des conférences tenues en dehors de Genève. | UN | وعلى سبيل المثال فإن شعبة خدمات المؤتمرات تفيد عن تحقيق وفورات تقارب ٠٠٠ ٥٠٠ دولار بفضل " الترجمة عن بعد " للمؤتمرات المعقودة بعيدا عن جنيف. |
Le partage des tâches relatives aux réunions tenues en dehors des lieux d'affectation qui assurent des services de conférence et le traitement, à New York, de la documentation provenant d'autres lieux d'affectation ont continué de progresser dans le cadre de la mise en œuvre du projet de gestion intégrée à l'échelle mondiale. | UN | واستمرت، في إطار مشروع الإدارة الكلية، زيادة تقاسم المهام المتعلقة بالاجتماعات التي تُعقد خارج مراكز العمل التي تقوم بخدمة المؤتمرات، وكذلك تجهيز وثائق مراكز العمل الأخرى في نيويورك. |
Ce chiffre correspond à une augmentation de 2 % par rapport à la période précédente, durant laquelle l'Office avait assuré le service de 6 376 réunions dont 563 s'étaient tenues en dehors de Genève (2 529 avec services d'interprétation et 3 847 sans lesdits services). | UN | وهذا يشكل زيادة مقدارها ٢ في المائة عن الفترة السابقة، حيث قُدمت الخدمات اللازمة ﻟ ٣٧٦ ٦ اجتماعا )منها ٥٦٣ اجتماعا خارج جنيف )٥٢٩ ٢ بترجمة شفوية و ٨٤٧ ٣ بدون ترجمة شفوية(. |
Projet devant faciliter le traitement à distance de la documentation pour les conférences et réunions tenues en dehors de Genève; réduction des coûts grâce à un recours accru aux services contractuels et au traitement délocalisé de la documentation. | UN | تسهيل تجهيز الوثائق عن بعد للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقد خارج جنيف لتجنب ارتفاع التكاليف نتيجة زيادة الاستعانة بخدمات المتعاقدين وتجهيز الوثائق خارج الموقع. |
Projet devant faciliter le traitement à distance de la documentation destinée à des conférences et réunions tenues en dehors de Nairobi : réduction des Le projet est en cours et sera opérationnel en 2005. à l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | تسهيل تجهيز الوثائق عن بُعد للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقد خارج نيروبي لتجنب زيادة التكاليف جراء الاستعانة بخدمات تعاقدية لتجهيز الوثائق خارج الموقع. |
Au paragraphe 28 de son rapport, le Secrétaire général indique que le Département a continué d'appliquer la règle de proximité aux réunions tenues en dehors des quatre centres de conférence. | UN | 11 - يشير الأمين العام، في الفقرة 28 من تقريره، إلى أن الإدارة واصلت تطبيق قاعدة الجوار على الاجتماعات التي تعقد خارج مراكز العمل الرئيسية الأربعة. |
En réponse à ses questions, le Comité a appris que des contraintes budgétaires avaient jusqu'ici limité le nombre des sessions tenues en dehors du Siège, vu les coûts qu'entraînent les voyages du personnel du greffe basé à New York. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن القيود المتعلقة بالموارد أدت حتى الآن إلى الحد من عدد الدورات التي تعقد خارج المقر بالنظر إلى الآثار المترتبة على تكاليف سفر موظفي قلم محكمة الاستئناف الموجودين في نيويورك. |
Les séances tenues en dehors des heures normales, par exemple celles qui se prolongent tard dans l'après-midi ou dans la nuit ou qui sont organisées pendant le week-end, entraînant des dépenses supplémentaires considérables pour l'Organisation, il conviendrait de n'y recourir qu'en cas de force majeure. | UN | أما الجلسات التي تعقد خارج ساعات العمل الاعتيادية مثل جلسات بعد الظهر أو الليل المطولة، فتترتب عليها تكاليف اضافية كبيرة بالنسبة للمنظمة، ولذا ينبغي أن تقتصر طلبات مثل هذه الجلسات على الظروف التي لا يمكن تجنبها. |
Les séances tenues en dehors des heures normales, par exemple celles qui se prolongent tard dans l'après-midi ou dans la nuit ou qui sont organisées pendant le week-end, entraînant des dépenses supplémentaires considérables pour l'Organisation, il conviendrait de n'y recourir qu'en cas de force majeure. | UN | أما الجلسات التي تعقد خارج ساعات العمل الاعتيادية مثل جلسات بعد الظهر أو الليل المطولة، فتترتب عليها تكاليف اضافية كبيرة بالنسبة للمنظمة، ولذا ينبغي أن تقتصر طلبات مثل هذه الجلسات على الظروف التي لا يمكن تجنبها. |
Des membres qualifiés du personnel ont ainsi été envoyés depuis les centres de conférence offrant les billets d'avion les moins chers, sans coûts de remplacement, ce qui a permis d'en affecter beaucoup plus aux réunions tenues en dehors des villes sièges. | UN | وجرت الاستعانة بالموظفين المؤهَّلين انطلاقاً من مراكز العمل التي توفر أقل تكلفة لتذاكر السفر دون تطبيق تكاليف للإحلال، مما أدى إلى ارتفاع كبير في النسبة المئوية للموظفين الموكلة إليهم مهام في الاجتماعات المعقودة خارج المقر الدائم. |
En d'autres termes, le temps indiqué dans la colonne E ne tient pas compte des réunions ou consultations officieuses tenues en dehors des heures prévues pour les séances. | UN | وبعبارة اخرى ، لا يشمل الوقت المذكور في العمود هاء الاجتماعات أو المشاورات غير الرسمية المعقودة خارج الساعات العادية لعقد الجلسات . |
a) Répartition des responsabilités en matière de service fonctionnel des réunions tenues en dehors des villes sièges; | UN | (أ) تحديد مسؤولية تقديم الخدمات للمؤتمرات المعقودة خارج المقار الدائمة؛ |
Lors des réunions qu'il a tenues en dehors du Siège, le Comité consultatif s'est intéressé aux effets qu'avaient les réductions budgétaires globales sur les activités des entités auprès desquelles il s'est rendu. | UN | 8 - وقد طلبت اللجنة الاستشارية أثناء اجتماعاتها المعقودة خارج المقر، معلومات عن الآثار المترتبة على أنشطة الهيئات التي زارتها بسبب إجراء تخفيضات في الميزانية بصفة عامة. |
Ce montant permettait également de couvrir les frais de voyage des fonctionnaires chargés d'assurer le service de réunions tenues en dehors de Vienne. | UN | وسيغطي هذا الاعتماد أيضا سفر موظفي خدمة المؤتمرات لحضور الاجتماعات التي تعقد بعيدا عن فيينا. |
En 2011, le Département a continué d'appliquer la règle de proximité aux réunions tenues en dehors des quatre centres de conférence. | UN | 28 - وفي عام 2011، واصلت الإدارة تطبيق قاعدة الجوار على الاجتماعات التي تعقد بعيدا عن مراكز العمل الأربعة. |
a Y compris les réunions tenues en dehors du Siège qui étaient auparavant comptabilisées séparément. | UN | (1) يشمل الاجتماعات المعقودة بعيدا عن المقر والتي كان يبلغ عنها بشكل مستقل. |
Enfin, le Groupe invite le Secrétariat à organiser des séances d'information pour fournir aux missions permanentes des données de première main sur les préparatifs et les résultats des grandes conférences de l'ONUDI tenues en dehors du Siège. | UN | وفي الختام قال إن المجموعة تطلب من الأمانة أن تعقد جلسات إعلامية لإعطاء البعثات الدائمة معلومات من مصدرها المباشر وفي توقيتها المناسب عن التحضيرات لمؤتمرات اليونيدو الرئيسية التي تُعقد خارج المقر وعن نتائج تلك المؤتمرات. |
150. Au cours de la période allant de septembre 1995 à juin 1996, la Division des services de conférence a assuré le service de 6 515 réunions (dont 279 tenues en dehors de Genève). | UN | ٥٠١ - ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ حتى حزيران/يونيه ١٩٩٦، قُدمت الخدمات اللازمة ﻟ ٥١٥ ٦ اجتماعا )منها ٢٧٩ اجتماعا خارج جنيف( من جانب شعبة خدمات المؤتمرات )٢٠٥ ٥ اجتماعا بترجمة شفوية و ٠١٠ ٤ اجتماعا بدون ترجمة شفوية(. |