ويكيبيديا

    "tenues sous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعقودة تحت
        
    • التي تعقد تحت
        
    • التي تجري تحت
        
    • التي عقدت تحت
        
    • التي جرت تحت
        
    • التي أجريت تحت
        
    • المعقودة ضمن
        
    • عُقدت تحت
        
    • التي عقدت برعاية
        
    Cet accord est le résultat de plus de quatre ans de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général. UN إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    Ces centres offrent des services pour des auditions d'arbitrage ponctuelles et pour d'autres auditions d'arbitrage tenues sous l'égide d'autres institutions reconnues. UN ويوفر هذان المركزان مرافق لجلسات التحكيم المخصصة ولجلسات التحكيم المعقودة تحت اشراف مؤسسات أخرى معترف بها.
    :: Les rapports des réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité; UN :: تقارير عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية اللجنة
    :: Les rapports des réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité; UN :: تقارير عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية اللجنة
    6. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état des négociations tenues sous ses auspices et des progrès réalisés, et entend se réunir pour recevoir et examiner le rapport que celui-ci aura établi; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام إطلاع مجلس الأمن بانتظام على حالة هذه المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، ويعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لاستلام هذا التقرير ومناقشته؛
    L'ONU a joué un rôle de premier plan, s'agissant de faciliter l'établissement de règles communes pour la normalisation des noms, dans le cadre des conférences tenues sous ses auspices. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور قيادي في تيسير وضع قواعد مشتركة لتوحيد الأسماء في المؤتمرات التي عقدت تحت رعايتها.
    Cependant, un certain nombre de questions essentielles n'ont toujours pas été réglées et, dans ces circonstances, la délégation de la Russie se voit contrainte, non sans regret, de dire qu'elle n'est pas en mesure d'appuyer l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention, élaboré lors des consultations tenues sous les auspices du Secrétaire général. UN ومع ذلك، ما زال عدد من القضايا اﻷساسية معلقا، وفي هذه الظروف، ان الاتحاد الروسي مضطر ﻷن يعلن، بأسف، أنه لا يستطيع تأييد الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، الذي تمت صياغته أثناء المشاورات التي جرت تحت رعاية اﻷمين العام.
    Participation à de nombreuses conférences internationales tenues sous les auspices des Nations Unies. UN شارك في عدد من المؤتمرات الدولية، المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Réunions tenues sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies UN ثانيا - الاجتماعات المعقودة تحت إشراف الأمم المتحدة
    Outre les réunions mentionnées ci-dessus, des représentants de l'OIE ont participé aux conférences ci-après, qui se sont tenues sous l'égide de l'ONU ou en liaison avec elle : UN إلى جانب الاجتماعات المذكورة أعلاه، شارك ممثلو المنظمة في المؤتمرات التالية المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة أو ارتباطا بها:
    Elle appuie les vues exprimées dans les conclusions convenues de 1995 du Conseil économique et social, à savoir que ces commissions devraient jouer un rôle important en aidant les pays de chaque région à appliquer les recommandations de conférences tenues sous les auspices de l'ONU. UN ونحـن نؤيد الرأي الذي ورد في النتائج المتفق عليها لعام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والقائل أن تلك اللجان ينبغــي أن تلعب دورا هاما في مساعدة البلـــدان فــي كل منطقة على تنفيذ توصيات المؤتمرات المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Il s’agit désormais de faire reculer la pauvreté dans les pays en développement et d’atteindre d’ici à 2005 et 2015, des buts précis, dans les domaines social, écologique, directement inspirés par les conférences internationales tenues sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies au cours des années 90. UN وتركز اﻷهداف الجديدة على الحد من الفقر في البلدان النامية وتحديد غايات في مجالي التنمية الاجتماعية والبيئية يتم الوفاء بها بحلول سنتي ٢٠٠٥ و ٢٠١٥ وهي مستمدة أساسا من المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    Elle peut également adresser des invitations aux organisations non gouvernementales pour des conférences internationales tenues sous les auspices de l'Assemblée générale. UN ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة.
    Il est donc approprié, en cette réunion solennelle, qui sera probablement la dernière de ces journées de solidarité tenues sous les auspices de l'ONU, que nous marquions une pause pour exprimer notre sincère gratitude à la famille des Nations Unies. UN ولذلـــك فإنه من الضروري في هذا الاجتماع الرسمي، الذي يحتمل تماما أن يكون آخر تجمعات التضامن التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة، أن نتوقف قليلا لنسجـــل تقديرنا القلبي ﻷسرة اﻷمم المتحدة.
    ii) Réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien : UN ' ٢ ' الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    6. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état des négociations tenues sous ses auspices et des progrès réalisés, et entend se réunir pour recevoir et examiner le rapport que celui-ci aura établi; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام إطلاع مجلس الأمن بانتظام على حالة هذه المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، ويعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لاستلام هذا التقرير ومناقشته؛
    5. Prie le Secrétaire général de lui présenter avant le 31 janvier 2008 un rapport sur l'état des négociations tenues sous ses auspices et les progrès réalisés, et exprime son intention de se réunir pour recevoir et examiner ce rapport ; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2008، تقريرا عن حالة هذه المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، ويعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لاستلام هذا التقرير ومناقشته؛
    6. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état des négociations tenues sous ses auspices et des progrès réalisés, et entend se réunir pour recevoir et examiner le rapport que celui-ci aura établi; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام إطلاع مجلس الأمن بانتظام على حالة هذه المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، ويعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لاستلام هذا التقرير ومناقشته؛
    Prenant note également des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, UN وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Prenant note également des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, UN وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    133. Le Comité tient à rendre un vif hommage aux États qui l'ont soutenu dans sa tâche et qui ont facilité l'organisation des manifestations tenues sous ses auspices. UN ١٣٣ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها البالغ للدول التي دعمت أعمالها ويسرت تنظيم المناسبات التي عقدت تحت رعاية اللجنة.
    87. Le Comité tient à rendre un vif hommage aux États qui l'ont appuyé dans sa tâche et qui ont facilité l'organisation des manifestations tenues sous ses auspices en fournissant des lieux de réunion et en participant aux débats. UN ٨٧ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها البالغ للدول التي دعمت أعمالها ويسرت تنظيم المناسبات التي جرت تحت رعاية اللجنة عن طريق توفير أماكن عقد هذه المناقشات والمشاركة فيها.
    Au cours des consultations tenues sous l'égide du Secrétaire général, il a été unanimement reconnu que l'application de la Partie XI de la Convention ne devait pas entraîner de dépenses injustifiées. UN اعترف على نحو إجماعي، خلال المشاورات التي أجريت تحت رعاية اﻷمين العام، بأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية لا ينبغي أن تنجم عنه أية نفقات لا مبرر لها.
    Synergie entre l'application des recommandations d'UNISPACE III et les textes issus des conférences mondiales tenues sous l'égide du système des Nations Unies et d'autres initiatives mondiales UN أوجه التآزر بين تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث ونتائج المؤتمرات العالمية المعقودة ضمن منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المبادرات العالمية رابعا-
    Reconnaissant en outre les travaux réalisés dans le cadre des réunions régionales tenues sous les auspices de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques de 2009 à 2011, UN وإذْ يقر كذلك بالعمل الذي اُضطلع به في الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت تحت رعاية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من عام 2009 حتى عام 2011،
    Les programmes d'action nationaux en faveur des enfants ont été examinés lors de réunions de consultation des donateurs tenues sous les auspices de la Banque. UN وأجريت مناقشة لبرامج العمل الوطنية من أجل الطفل في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية للمانحين التي عقدت برعاية البنك الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد