Le maintien de la paix a donc fait partie des objectifs à long terme de l'Organisation dès sa création. | UN | وبالتالي، فإن حفظ السلام يشكل جزءا من الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة منذ إنشائها. |
L'Assemblée devrait continuer de réfléchir aux objectifs stratégiques à long terme de l'Organisation avant de prendre une décision sur ces propositions. | UN | وينبغي أن تواصل الجمعية البحث في الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل للمنظمة قبل اتخاذ قرار بشأن تلك المقترحات. |
On nous demande de mettre la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement en bonne voie, un but central à long terme de l'Organisation. | UN | ومطلوب منا أن نضع عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على مسارها الصحيح، بوصفها هدفاً مركزياً طويل الأجل للمنظمة. |
À cette fin, disposer d'exemples précis tirés d'engagements à long terme de l'Organisation | UN | وهذا يتطلب مجموعة أمثلة معدّة جيدا مستقاة من الأنشطة الطويلة الأمد التي اضطلعت بها المنظمة. |
Définition d'une vision stratégique à long terme de l'Organisation. | UN | ● بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
Comme le veut la pratique établie, les objectifs exposés dans le deuxième volet (plan-programme biennal) ne sont pas limités à une période de deux ans et contribuent donc aux objectifs généraux à long terme de l'Organisation. | UN | 8 - وتمشيا مع الممارسات السابقة، لا تقتصر الأهداف الواردة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين، على فترة سنتين، وهي تسهم بالتالي في تحقيق الأهداف الشاملة الأطول أجلا للمنظمة. |
Condition 3: Les objectifs à long terme de l'Organisation ont été clairement définis. | UN | المعيار 3: صوغ الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة بوضوح. |
Ils ne peuvent donc pas être considérés comme des objectifs à long terme de l'Organisation. | UN | وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة. |
Ils ne peuvent donc pas être considérés comme des objectifs à long terme de l'Organisation. | UN | وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة. |
Le passif à long terme de l'Organisation lié aux engagements au titre des prestations de décès et d'invalidité servies au personnel des opérations de maintien de la paix est soumis à une évaluation actuarielle, constaté dans les comptes de la Réserve et porté dans les états financiers des opérations de maintien de la paix. | UN | وتُقيَّم اكتوارياً الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة المتعلقة بوفاة موظفين أو إصابتهم بالعجز في عمليات حفظ السلام وتُسجل في صندوق احتياطي وتُدرج في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام. |
Mais, avec sa charge de travail courante et celle qu'elle pouvait anticiper, la Division n'avait pas les moyens de répondre aux besoins à moyen et à long terme de l'Organisation. | UN | ونظرا لأعباء العمل الحالية والمتوقعة لم تكن موارد شعبة المشتريات كافية لتلبية الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل للمنظمة. |
En outre, la raison en faveur de la réduction du plan à moyen terme de l'Organisation de quatre à deux ans doit être précisée davantage. | UN | وفضلا عن ذلك، من اللازم أيضا أن يكون هناك مزيد من التوضيح لمنطق تقليل مدة الخطة المتوسطة الأجل للمنظمة من السنوات الأربع الحالية إلى سنتين. |
Définition d'une vision stratégique à long terme de l'Organisation. | UN | ● بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
IDB.30/Dec.9 Vision stratégique à long terme de l'Organisation | UN | م ت ص-30/م-9 رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد |
IDB.30/Dec.9 VISION STRATÉGIQUE À LONG terme de l'Organisation | UN | م ت ص-30/م-9 رؤيــة اليونيــدو الاستراتيجيــة الطويلة الأمد |
Vision stratégique à long terme de l'Organisation. | UN | رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
Définition d'une vision stratégique à long terme de l'Organisation. | UN | بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
VISION STRATÉGIQUE À LONG terme de l'Organisation | UN | رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد |
Comme le veut la pratique établie, les objectifs exposés dans le deuxième volet (plan-programme biennal) ne sont pas limités à une période de deux ans et contribuent donc aux objectifs généraux à long terme de l'Organisation. | UN | وتمشيا مع الممارسات السابقة، لا تقتصر الأهداف الواردة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين، على فترة سنتين، وهي تسهم بالتالي في تحقيق الأهداف الشاملة الأطول أجلا للمنظمة. |
Comme le veut la pratique établie, les objectifs exposés dans le deuxième volet (plan-programme biennal) ne sont pas limités à une période de deux ans et contribuent donc aux objectifs généraux à long terme de l'Organisation. | UN | 8 - وتمشيا مع الممارسات السابقة، لا تقتصر الأهداف الواردة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين، على فترة سنتين، وهي تسهم بالتالي في تحقيق الأهداف الشاملة الأطول أجلا للمنظمة. |
Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat, avant de délocaliser des services, d'élaborer une politique de délocalisation qui soit fondée sur l'analyse coûts-avantages de toutes les formules possibles pour la fourniture de services et qui soit conforme à la stratégie globale à moyen et à long terme de l'Organisation. | UN | ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقوموا، قبل نقل الخدمات إلى الخارج، بوضع سياسة للنقل إلى الخارج تقوم على تحليل تكاليف وفوائد جميع الخيارات المتاحة للاستعانة بمصادر لتقديم الخدمات وتتماشى مع الاستراتيجية العامة المتوسطة إلى الطويلة الأجل الخاصة بالمنظمة. |
L'Union reconnaît la nécessité de réformes financières pour assurer, sur ce plan, la stabilité à long terme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسلم الاتحاد اﻷوروبي بالحاجة إلى إجراء إصلاح مالي لضمان الاستقرار المالي طويل اﻷجل لﻷمم المتحدة. |