16A.42 Ces activités devraient permettre de renforcer la sécurité alimentaire et d'améliorer les perspectives de développement durable à long terme de la région. | UN | ٦١ ألف - ٢٤ ومن المتوقع أن تسفر هذه اﻷنشطة عن تعزيز اﻷمن الغذائي وتحسين فرص التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل في المنطقة. |
16A.42 Ces activités devraient permettre de renforcer la sécurité alimentaire et d'améliorer les perspectives de développement durable à long terme de la région. Activités | UN | ١٦ ألف - ٤٢ ومن المتوقع أن تسفر هذه اﻷنشطة عن تعزيز اﻷمن الغذائي وتحسين فرص التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل في المنطقة. |
En outre, grâce à ses procédures judiciaires, le Tribunal établit un constat du passé qui constitue la base de la réconciliation et de la reconstruction à long terme de la région. | UN | وفضلا عن ذلك تنشئ المحكمة، من خلال إجراءاتها القضائية، سجلا تاريخيا يوفﱢر اﻷساس للمصالحة على المدى الطويل في المنطقة وﻹعادة بنائها. |
Dans ce cadre, le Gouvernement et 1'État albanais sont engagés totalement à fournir leur contribution à la stabilisation et au développement à long terme de la région, en soutenant les processus de paix, de tolérance, de coexistence et de mise en place d'institutions démocratiques dans la région du Kosovo. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد دولة ألبانيا وحكومتها، التزامها التام بالنهوض بمشاركتها في الاستقرار والتنمية على الأجل الطويل في المنطقة من خلال تأييد عملية إقرار السلام، والتسامح، والتعايش، وإنشاء المؤسسات الديمقراطية في منطقة كوسوفو. |
Les flux d'endettement privé sont limités : 95 % de la dette extérieure à long terme de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord sont dus par des emprunteurs souverains, tandis que plus de 60 % du total de la dette à long terme sont dus à des créanciers publics. | UN | وتدفقات الدين الخاص محدودة: يستدين مقترضون سياديون بنسبة 95 في المائة من الدين الخارجي طويل الأجل في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ويعزى أكثر من 60 في المائة من مجموع الدين طويل الأجل إلى مقرضين رسميين. |
Le Conseil estime que le renforcement des institutions publiques, le développement économique et social partagé, et le respect des droits de l'homme et de la primauté du droit sont autant d'éléments indispensables à la sécurité, au développement et à la stabilité à long terme de la région du Sahel. | UN | ويقر المجلس بأن تعزيز مؤسسات الدولة، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، كلها أمور ضرورية لضمان الأمن والتنمية والاستقرار على المدى الطويل في منطقة الساحل. |
2. Constate l'engagement des gouvernements africains à réaliser le développement socio-économique durable et la croissance à long terme de la région en assurant la réussite de la mise en oeuvre des politiques et priorités énoncées dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90; | UN | ٢ - يعترف بالتزام حكومات افريقيا بالتنمية والنمو الاجتماعيين - الاقتصاديين المستدامين والطويلي اﻷجل في المنطقة من خلال التنفيذ الناجح لسياسات وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات؛ |
2. Constate l'engagement des gouvernements africains à réaliser le développement socio-économique durable et la croissance à long terme de la région en assurant la réussite de la mise en oeuvre des politiques et priorités énoncées dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90; | UN | ٢ - يعترف بالتزام حكومات افريقيا بالتنمية والنمو الاجتماعيين - الاقتصاديين المستدامين والطويلي اﻷجل في المنطقة من خلال التنفيذ الناجح لسياسات وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات؛ |
Soulignant également qu'un juste règlement du problème du Darfour, la pleine application des accords de Syrte et de Libreville et les efforts de dialogue politique national au Tchad et en République centrafricaine contribueront à la paix et à la stabilité à long terme de la région et au retour volontaire, sécurisé et durable des réfugiés et des personnes déplacées internes, | UN | وإذ يشدد أيضا على أن التسوية الصحيحة لقضية دارفور والتنفيذ التام لاتفاقي سرت وليبرفيل والجهود الرامية إلى إجراء حوار سياسي وطني في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ستسهم في إحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في المنطقة وفي عودة اللاجئين والمشردين داخليا الطوعية والآمنة والمستدامة، |
Soulignant également qu'un juste règlement du problème du Darfour, la pleine application des accords de Syrte et de Libreville et les efforts de dialogue politique national au Tchad et en République centrafricaine contribueront à la paix et à la stabilité à long terme de la région et au retour volontaire, sécurisé et durable des réfugiés et des personnes déplacées internes, | UN | وإذ يشدد أيضا على أن التسوية الصحيحة لقضية دارفور والتنفيذ التام لاتفاقي سرت وليبرفيل والجهود الرامية إلى إجراء حوار سياسي وطني في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ستسهم في إحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في المنطقة وفي عودة اللاجئين والمشردين داخليا الطوعية والآمنة والمستدامة، |
Soulignant qu'un juste règlement du problème du Darfour, la pleine application des accords de Syrte et de Libreville et les efforts de dialogue politique national au Tchad et en République centrafricaine contribueront à la paix et à la stabilité à long terme de la région et au retour librement consenti, sécurisé et durable des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, | UN | وإذ يؤكد أن التوصل إلى تسوية مناسبة لمسألة دارفور والتنفيذ التام لاتفاقي سرت وليبرفيل وبذل الجهود من أجل إجراء حوار سياسي وطني في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ستسهم في إحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في المنطقة وفي عودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة طوعية وآمنة ومستدامة، |
2. Exprimer le ferme soutien du Conseil de sécurité à l'amélioration des relations entre les pays de la région et les encourager à continuer à renforcer leur coopération dans tous les domaines, en particulier sur les sujets politiques, économiques et sécuritaires afin d'assurer la stabilisation à long terme de la région des Grands Lacs; | UN | 2 - الإعراب عن الدعم القوي من جانب مجلس الأمن لتحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة وتشجيعها على مواصلة تعزيز تعاونها في جميع الميادين وخاصة فيما يتعلق بالمسائل السياسية والاقتصادية والأمنية من أجل ضمان استقرار طويل الأجل في منطقة البحيرات الكبرى. |
Exprimer le ferme appui du Conseil concernant l'amélioration des relations entre les pays de la région et les encourager à continuer de renforcer leur coopération politique, militaire et économique afin de garantir la stabilisation à long terme de la région des Grands Lacs. | UN | " 2 - الإعراب عن تأييد المجلس القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على الاستمرار في تعزيز تعاونها السياسي والعسكري والاقتصادي من أجل ضمان تحقيق استقرار طويل الأجل في منطقة البحيرات الكبرى. |
2. Exprimer le ferme appui du Conseil de sécurité concernant l'amélioration des relations entre les pays de la région et les encourager à continuer de renforcer leur coopération politique, militaire et économique afin de garantir la stabilisation à long terme de la région des Grands Lacs. | UN | 2 - الإعراب عن دعم مجلس الأمن القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على الاستمرار في تعزيز تعاونها السياسي والعسكري والاقتصادي من أجل ضمان تحقيق استقرار طويل الأجل في منطقة البحيرات الكبرى. |
La réconciliation diplomatique récente entre la République démocratique du Congo et ses voisins, qui doit cependant être encore consolidée, rend possible une coopération régionale qui permettra de poser les fondements d'une stabilisation à long terme de la région des Grands Lacs. | UN | والمصالحة الدبلوماسية الأخيرة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها، وإن لم تتعزز بعد، تفتح آفاق التعاون الإقليمي لتمهيد الطريق أمام الاستقرار في الأجل الطويل في منطقة البحيرات الكبرى. |
Ce plan s'inspire du plan de l'Envoyé spécial du Secrétaire général chargé d'évaluer les besoins humanitaires en Afrique australe, lequel préconise des mesures pour satisfaire les besoins urgents des populations vulnérables tout en s'attaquant aux besoins à long terme de la région. | UN | وتطبق الخطة وفقا للنهج الموجز في الخطة التي وضعتها المبعوثة الخاصة للأمم المتحدة للمساعدات الإنسانية في الجنوب الأفريقي، والتي تطالب باتخاذ إجراءات لتلبية احتياجات السكان المستضعفين في حالات الطوارئ وتطالب في الوقت ذاته باتخاذ إجراءات لتلبية احتياجات المنطقة في الأجل الطويل. |