ويكيبيديا

    "terme du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجل في البلد
        
    • الأمد في الصومال
        
    • الأجل للبلد
        
    • البلد على الأمد
        
    • الأمد للبلد
        
    :: Les inégalités régionales, qui constituent un grand enjeu pour la paix, la stabilité et le développement à long terme du pays; UN :: تشكل التفاوتات بين المناطق تحديا كبيرا للسلام والاستقرار والتنمية الطويلة الأجل في البلد.
    La corruption et les drogues sapent les progrès déjà faits et compromettent le développement à long terme du pays. UN ويقوض الفساد والمخدرات ما تحقق من الإنجازات والتنمية طويلة الأجل في البلد.
    Je reste toutefois convaincu qu'il est de l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la pleine application de la résolution en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    Il contenait également des recommandations pour le développement à long terme du pays. UN وأصدر توصيات أيضا تتعلق بالتنمية الطويلة الأجل للبلد.
    14. En 2000, le Malawi a lancé le projet Vision 2020, un cadre de politique générale qui définit le programme de développement à long terme du pays. UN 14- وفي عام 2000، أطلقت ملاوي " رؤية عام 2020 " كإطار للسياسات يحدد جداول أعمال التنمية الطويلة الأجل للبلد.
    Le Gouvernement et l'ONUCI ont proposé des objectifs généraux et des indicateurs préliminaires pour la sécurité et la stabilité, le dialogue politique et la réconciliation, la justice et les droits de l'homme, tous éléments essentiels pour la stabilité à long terme du pays. UN واقترحت الحكومة والعملية نقاطا مرجعية ومؤشرات أولية عامة في مجالات الأمن والاستقرار، والحوار السياسي والمصالحة، والعدالة وحقوق الإنسان، وكلها شروط لازمة لتحقيق استقرار طويل الأجل في البلد.
    Je reste convaincu qu'il est dans l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la mise en application de la résolution dans son intégralité en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    La promotion et la protection des droits de l'homme en Guinée-Bissau reste une priorité majeure pour assurer la stabilité à long terme du pays et stimuler le développement socioéconomique. UN 51 - ويظل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غينيا - بيساو أولوية الأساسية من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في البلد وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Dans le cas contraire, les importants progrès accomplis jusqu'à présent dans la mise en place d'institutions démocratiques et l'instauration de l'état de droit pourraient être mis à mal, ce qui pourrait enhardir les fauteurs de troubles en puissance et risquerait aussi de faire oublier l'action menée actuellement pour promouvoir le développement socioéconomique à long terme du pays. UN فانقطاع تلك الجهود يمكن أن يؤدي إلى تقويض التقدم الملحوظ الذي تحقق حتى الآن في تنمية المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، مما سيزيد من جرأة المخرّبين المحتملين كما يمكن أن يحول الانتباه عن الجهود المتواصلة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأجل في البلد.
    La tenue à brefs délais d'élections crédibles permettrait au gouvernement sorti des urnes de se concentrer sur les mesures de redressement et le développement socioéconomique à long terme du pays. UN والواقع أن إجراء الانتخابات تتسم بالمصداقية في وقت مبكر أمر من شأنه أن يسمح للحكومة المنتخبة بأن تركز على جهود الإنعاش للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة الأجل في البلد.
    Lors de la réunion avec le Groupe à New York, le Ministre a souligné que cette cellule, créée par le Premier Ministre et rattachée au Ministère de la planification et de la coopération externe, a pour objectif général de dégager une vision élargie, originale et novatrice du développement à long terme du pays. UN 23 - وعند الاجتماع مع الفريق في نيويورك، أكد الوزير أن هذه الخلية، التي أنشأها رئيس الوزراء وألحقها بوزارة التخطيط والتعاون الخارجي، تهدف بشكل عام إلى تكوين رؤية واسعة النطاق، تتسم بالأصالة والابتكار، للتنمية الطويلة الأجل في البلد.
    En mars 2006, le Groupe s'est entretenu avec Roland Pierre, Ministre de la planification et de la coopération externe d'Haïti ainsi qu'avec des membres de la Cellule de réflexion stratégique (CRS) constituée par le Premier Ministre haïtien et rattachée au Ministère de la planification et de la coopération externe pour dégager les orientations stratégiques du développement à long terme du pays. UN وفي آذار/مارس 2006 اجتمع الفريق مع رولان بيير، وزير التخطيط والتعاون الخارجي في هايتي ومع أعضاء خلية التنسيق الاستراتيجي، التي أنشأها رئيس وزراء هايتي والمرتبطة بوزارة التخطيط والتعاون الخارجي، وذلك لتحديد التوجهات الاستراتيجية للتنمية الطويلة الأجل في البلد().
    Il ne s'étendra pas en détail sur cette question capitale dans le présent rapport, bien qu'il se félicite de la priorité que l'équipe présidentielle accorde à cette question d'importance capitale pour le développement à long terme du pays. UN ولن ينظر الفريق في هذه المسألة بالتفصيل في هذه الوثيقة، على أنه يرحب بالأولوية التي يعطيها الفريق الرئاسي للمسألة في خدمة التنمية الطويلة الأجل للبلد.
    Je salue l'action engagée par le Gouvernement pour amener les différents acteurs nationaux à s'entendre sur l'orientation stratégique à long terme du pays dans le cadre de la Conférence sur le développement et la transformation qui vient de s'achever. UN كما أشيد بالجهود التي بذلتها الحكومة لبناء توافق في الآراء فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن الاتجاه الاستراتيجي الطويل الأجل للبلد خلال مؤتمر سيراليون الدولي المعني بالتنمية والتحول، الذي اختتم مؤخرا.
    Il relève à cet égard ce que la Commission de consolidation de la paix fait pour encourager et faciliter le dialogue, la complémentarité et la cohérence entre tous les acteurs concernés, en étroite collaboration avec les représentants de l'ONU sur le terrain, et pour maintenir l'attention et l'engagement de la communauté internationale au service de ces processus et des objectifs de consolidation de la paix à long terme du pays. > > UN ويلاحظ مجلس الأمن في هذا الصدد دور لجنة بناء السلام في تشجيع وتسهيل التحاور والتكامل والاتّساق بين جميع الجهات الفاعلة المعنية، بالتعاون الوثيق مع قيادات الأمم المتحدة في الميدان؛ وفي إدامة اهتمام المجتمع الدولي والتزامه بدعم هذه العمليات ودعم الأهداف طويلة الأجل للبلد في مجال بناء السلام " .
    La promotion du développement socio-économique du Timor-Leste par les donateurs bilatéraux et multilatéraux aidera grandement à assurer la stabilité à long terme du pays. UN إن النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لتيمور - ليشتي عن طريق المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف سيساعد بقدر كبير على إرساء أسس استقرار البلد على الأمد البعيد.
    Nous devons nous attaquer à tous ces aspects si nous voulons faire échec à cette menace corrosive à la stabilité à long terme du pays. UN وعلينا أن نعالج الجوانب الثلاثة كلها إذا أردنا أن نهزم هذا التهديد الذي ينخر في جسد الاستقرار الطويل الأمد للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد