ويكيبيديا

    "terme en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجل
        
    • اﻷجل في
        
    • الطويل في
        
    • الأمد في
        
    • البعيد في
        
    • اﻷجل إلى
        
    • الأمد من
        
    • المصطلح في
        
    • المدى في
        
    • أجلا في
        
    • على الأمد
        
    • المدى إلى
        
    • اﻷجل أثناء
        
    Le rapport recommande premièrement que les contrats soient suffisamment équitables pour être viables à long terme, en tenant compte des contraintes des deux parties. UN وينبغي أولا، أن تكون العقود منصفة بقدر معقول كي يتسنى تنفيذها في الأجل الطويل، مع مراعاة المعوقات لدى الطرفين.
    Un engagement à long terme en matière de reconstruction et de restauration sera également requis. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد.
    Cette expérience doit renforcer notre détermination à chercher des solutions à long terme en vue d'un monde libéré de la faim. UN وينبغي لهذه التجربة أن تعزز تصميمنا على البحث عن حلول طويلة الأجل تفضي إلى عالم خالٍ من الجوع.
    Pour les raisons qui viennent d'être indiquées, cette façon de régler le problème pourrait être la cause d'une instabilité à long terme en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه، قد يصبح هذا الحل سببا في عدم استقرار طويل اﻷجل في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    Le progrès social et la réduction de la pauvreté sont impossibles à long terme en l'absence de croissance économique. UN والتقدم الاجتماعي وتقليل الفقر مستحيلان على المدى الطويل في غياب النمو الاقتصادي.
    La nécessité d'une coopération systématique et à long terme en vertu de l'article X se fait sentir depuis longtemps. UN لقد تم منذ وقت طويل إدراك الحاجة إلى التعاون المنهجي طويل الأمد في إطار المادة العاشرة.
    Ces fonds ont souvent été présentés comme une mesure provisoire servant à réaliser des objectifs à court terme en attendant la mise en place de systèmes de santé efficaces. UN وجرى عموما تبريرها باعتبارها وسائل مؤقتة لتحقيق نتائج قصيرة الأجل لحين استحداث نظم صحية فعالة.
    Des stratégies de communication à long terme en vue de modifier les comportements sociaux seront essentielles pour enrayer la pratique de la défécation à l'air libre. UN وستكون استراتيجيات الاتصال الطويلة الأجل لأغراض تغير السلوك الاجتماعي حاسمة في وقف ممارسة التغوط في العراء.
    Cette transition exigera de la communauté internationale un engagement profond sur le long terme en matière d'investissement, d'innovation et de diffusion de techniques et de pratiques à la fois plus propres et plus économes. UN وسيستلزم التحول التزاما دوليا عميقا وطويل الأجل بالاستثمار في التكنولوجيات والممارسات الأنظف وابتكارها ونشرها.
    Les dispositions prises à court terme en vue de l'organisation d'une capacité commerciale d'évacuation sanitaire ont été améliorées. UN وقد عُززت الترتيبات القصيرة الأجل للقدرة على الإجلاء الطبي على متن الطائرات التجارية.
    Le niveau des stocks de biens durables a augmenté au cours des derniers exercices du fait de l'acquisition de matériel au titre des projets à long terme en cours à la Base. UN وهناك زيادة في مستوى الممتلكات غير المستهلكة في الفترات الأخيرة بسبب شراء معدات للمشاريع الجارية طويلة الأجل في القاعدة
    La Fédération de Russie a décidé de s'engager à long terme en faveur du financement de ce projet auquel elle consacre 23 millions de roubles par an pour la période de 2008 à 2012. UN اتخذ الاتحاد الروسي قرارا بتقديم تمويل طويل الأجل للمشروع في الفترة من 2008 إلى 2012 بمبلغ 23 مليون روبل سنويا.
    Objectif : Promouvoir la paix, la sécurité et le développement socioéconomique à long terme en Sierra Leone UN الهدف: دعم السلام والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل في سيراليون.
    Les économies qu'on peut réaliser à court terme en retardant ces investissements empêcheront de réaliser plus tard des gains d'efficacité beaucoup plus importants. UN وستأتي وفورات التكلفة القصيرة الأجل لتأخير هذه الاستثمارات على حساب مكاسب الكفاءة الأكثر ديمومة في الأجل الطويل.
    Elle aide à définir des objectifs et à susciter un solide engagement à long terme en faveur de l'édification d'une société sûre, dans laquelle les enfants puissent grandir à l'abri de la violence. UN فهي تساعد على تشكيل الرؤية وإيجاد الالتزام المستدام في الأجل الطويل ببناء مجتمع آمن يشب فيه الأطفال بلا عنف.
    Le troisième objectif est de réduire au maximum les retombées des catastrophes en adoptant et en mettant en oeuvre les mesures qui s'imposent pour investir dans des stratégies à long terme en vue de maintenir la sécurité alimentaire et de réduire ainsi la vulnérabilité des populations. UN والهدف الثالث تقليل آثار الكوارث باعتماد وتنفيذ سياسات ملائمة للاستثمار في استراتيجيات طويلة الأجل تقلل التعرض للخطر.
    iii) Deux réunions de groupes spéciaux d’experts sur les perspectives de développement à long terme en Afrique du Nord et la commercialisation des résultats de recherche en Afrique du Nord; UN `٣` تقديم الخدمات لاجتماعين من اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة المعنية بالمناظير اﻹنمائية الطويلة اﻷجل في شمال أفريقيا؛ واستخدام نتائج البحوث في هذه المنطقة تجاريا.
    Une solution à long terme en Afghanistan requiert en fin de compte une réconciliation entre le Gouvernement afghan et les insurgés. UN وفي نهاية المطاف يقتضي الحل الطويل الأمد في أفغانستان تحقيق المصالحة بين الحكومة الأفغانية والمتمردين.
    Il importait toutefois de ne pas perdre de vue le long terme en se focalisant sur la manière de traiter la première période d'engagement. UN غير أنه من المهم وضع المدى البعيد في الاعتبار بدلا من التركيز على كيفية التعامل مع فترة الالتزام الأولى.
    Un certain nombre de raisons concernant aussi bien l'offre que la demande expliquent cette augmentation des prêts bancaires à court terme en Asie. UN وكان ثمة عدد من اﻷسباب لهذه الزيادة في اﻹقراض المصرفي القصير اﻷجل إلى آسيا، سواء من جانب العرض أم من جانب الطلب.
    Elle procure des avantages à long terme en ce qu'elle réduit les coûts associés au système officiel de justice pénale ainsi que d'autres coûts sociaux induits par la criminalité. UN وله فوائد طويلة الأمد من حيث تخفيض التكاليف الاجتماعية الأخرى التي تنجم عن ارتكاب الجريمة.
    Quand le Groupe de travail a examiné cet article 20, il s'est déclaré en faveur du maintien du terme en question. UN وعندما ناقش الفريق العامل المادة ٢٠، ظهر ميل لصالح اﻹبقاء على المصطلح في المادة.
    Le HCR serait ainsi en mesure d'élaborer une stratégie à long terme en matière de technologie de l'information afin d'optimiser et d'améliorer l'utilisation des ressources technologiques au sein du HCR. Ce UN ومن النتائج الهامة لذلك القدرة على بلورة استراتيجية واحدة بعيدة المدى في مجال تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تحسن استعمال موارد التكنولوجيا وتجعله أقرب ما يكون إلى الكمال في جميع أقسام المفوضية.
    Bilan général par rapport aux objectifs internationaux à long terme en matière de nutrition UN اﻷثــــر التراكمــي لﻷهداف الدولية اﻷطول أجلا في مجال التغذية
    Ces dispositions permettent de répondre aux conditions actuelles mais ne sauraient remplacer une capacité de maintien de la paix à long terme en Afrique. UN وإذا كانت هذه الترتيبات تلبّي حاجة راهنة، فإنها لا تمثل بديلاً لقدرات حفظ السلام الأفريقية على الأمد الطويل.
    On pourrait, par exemple, décourager les entrées de capitaux à court terme en soumettant ces derniers à un impôt ou l’équivalent d’un impôt qui les frapperait plus lourdement que les capitaux à long terme. UN وهناك فئة من هذه اﻷساليب المقترحة تستهدف الحد من التدفقات الرأسمالية القصيرة المدى إلى الداخل بفرض ضريبة أو ما يعادلها، تصمم بحيث تؤثر على التدفقات القصيرة المدى أكثر من تأثيرها على التدفقات الطويلة المدى.
    A la troisième étape de l'union, l'imposition de contrôles sur les mouvements de capitaux à court terme en période de difficultés financières ne sera plus autorisée, pour les pays ayant adopté la monnaie unique, qu'à l'égard des pays non membres de l'UE. UN وعندما تبدأ المرحلة الثالثة لهذا الاتحاد لن يكون مسموحاً للبلدان ذات العملة الموحدة بفرض تحديدات على تحركات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل أثناء فترات الضائقة المالية إلا تجاه البلدان غير اﻷعضاء في اﻹتحاد اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد