En termes financiers, je dirai que nous avons besoin d'investir d'abord pour obtenir ensuite des bénéfices. | UN | واذا سمح لنا بالتكلم من الناحية المالية علينا أن نستثمر أولا حتى نحقق الفوائد بعد ذلك. |
Quand il s'agissait de transactions plus complexes, il fallait parfois porter des jugements économiques importants et il était plus difficile d'enregistrer ces opérations de manière cohérente en termes financiers clairs. | UN | ففي الصفقة النقدية يسهل تسجيل الأثر الكامل للحدث من الناحية المالية. |
Il appelle à une intervention à la hauteur des nécessités tendant à remettre en état de fonctionnement le système de santé du pays en termes financiers et de renforcement des capacités. | UN | كما يدعو إلى تدخل في مستوى الاحتياجات يرمي إلى إعادة تشغيل نظام البلاد الصحي من الناحية المالية ومن حيث تعزيز القدرات. |
Cela représente pour nous une lourde charge, notamment en termes financiers. | UN | ذلك عبء ثقيل على كاهلنا يشمل الناحية المالية. |
Dans un souci de comparabilité, il sera préférable de conserver, pour l'intitulé des postes utilisé dans les états financiers et les annexes — lorsque ces postes n'ont pas été définis précédemment — la terminologie figurant dans le glossaire de termes financiers et budgétaires du CCQA. | UN | وتيسيرا للمقارنة، فإن البنود التي لم يجر تحديدها بالفعل يستحسن أن توصف في البيانات المالية ومرفقاتها باستخدام المصطلحات الواردة في مسرد المصطلحات المالية ومصطلحات الميزانية للجنة المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Près de la moitié de ces relations étaient importantes en termes financiers. | UN | وكان حوالي نصف تلك العلاقات مهمّا من الناحية المالية. |
Il n'est donc pas étonnant que ces connaissances aient une grande valeur en termes financiers et que le dépôt de brevets sur des lignées cellulaires humaines soit devenu une activité très lucrative. | UN | ومن المفهوم أن هذه المعرفة هي ذات قيمة بالغة من الناحية المالية وأصبح تسجيل براءات لسلالات من الخلايا البشرية تجارة كبيرة. |
Une autre pourrait être que des institutions établies et jouissant d'une bonne réputation sont exigeantes et que les propositions de TRAINFORTRADE ne les satisferaient pas, ne serait-ce qu'en termes financiers. | UN | وقد يكمن سبب آخر في الشروط التي تفرضها المؤسسات الراسخة ذات السمعة الطيبة وعدم رضائها باقتراحات برنامج التدريب التجاري، ولو من الناحية المالية. |
Un représentant du Secrétariat à Nairobi a déclaré que si la gestion intégrée à l'échelle mondiale était incontestablement une tâche inachevée, elle avait déjà apporté de nombreux avantages qu'il était difficile de quantifier en termes financiers. | UN | 49 - وقال ممثل للأمانة العامة في نيروبي إنه في حين أن الإدارة الكلية المتكاملة لا تزال قيد التنفيذ بكل تأكيد، فإنها قد أثمرت عن فوائد كثيرة يصعب قياسها من الناحية المالية. |
Au cours de l'exercice biennal, le taux de vacance moyen des postes d'administrateur s'est établi à 40,2 % et celui des postes d'agent des services généraux à 28,1 % en termes financiers. | UN | وخلال فترة السنتين، كان متوسط معامل الشواغر من الناحية المالية 40.2 في المائة بالنسبة للفئة الفنية و 28.1 في المائة بالنسبة لوظائف الخدمات العامة. |
En deuxième lieu, et en corollaire, le présent budget repose sur l'idée que la souplesse et les possibilités d'ajustement seront essentielles pour le fonctionnement de la Cour si l'on veut qu'elle soit efficace en termes financiers. | UN | وثانيا، وكضمان لما سبق ذكره، تعمل الميزانية على تنفيذ فكرة أن المرونة والتدرُّجية ستكونان سمة أداء المحكمة إذا أرادت أن تكون فعالة من الناحية المالية. |
En deuxième lieu, et en corollaire, le présent budget repose sur l'idée que la souplesse et les possibilités d'ajustement seront essentielles pour le fonctionnement de la Cour si l'on veut qu'elle soit efficace en termes financiers. | UN | وثانيا، وكضمان لما سبق ذكره، تعمل الميزانية على تنفيذ فكرة أن المرونة والتدرُّجية ستكونان سمة أداء المحكمة إذا أرادت أن تكون فعالة من الناحية المالية. |
À l'inverse, les familles pauvres ne peuvent pas autant investir dans l'éducation de leurs enfants, que ce soit en termes financiers ou de capital social. | UN | وعلى العكس من ذلك، فالأسر الفقيرة لديها القليل الذي يمكن استثماره في تربية أطفالها، من الناحية المالية ومن حيث رأس المال الاجتماعي على حد سواء. |
Les petits pays sont particulièrement sensibles à cette question, étant donné qu'il leur devient de plus en plus difficile d'apporter leur participation et leur contribution — et cela, pas seulement en termes financiers. | UN | والبلدان الصغيرة بصفة خاصة أصبحت مدركة لهذه المسألة، ﻷنه يصعب عليها بصورة متزايدة ضمان مشاركتها وإسهامها - وليس فقط من الناحية المالية. |
51. Concernant ce document, le Haut Commissaire adjoint souligne que l'année 2008 a été satisfaisante en termes financiers malgré des fluctuations importantes des taux de change. | UN | 51- وتعليقاً على الوثيقة، شدّد نائب المفوض السامي على أن عام 2008 كان عاماً جيداً من الناحية المالية رغم شدة تقلبات أسعار الصرف. |
Nous apprécions donc à leur juste valeur des projets existants tels que le Pacte mondial des Nations Unies et le village du Millénaire, qui mettent l'accent sur l'implication du secteur privé à l'appui des OMD, non seulement en termes financiers mais également pour ce qui est, d'une part, de garantir des conditions de travail décentes et, d'autre part, de respecter les droits de l'homme au sein de la société. | UN | ولذلك نقدّر المشاريع الجارية، على سبيل المثال، الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومشروع قرية الألفية، التي تؤكد على إشراك القطاع الخاص في دعم الأهداف الإنمائية للألفية، ليس من الناحية المالية فحسب، ولكن أيضا من حيث كفالة ظروف العمل اللائقة واحترام حقوق الإنسان داخل المجتمع. |
< < Importance > > d'une relation de coopération. Une relation de coopération est considérée comme importante en termes financiers si l'on peut répondre < < oui > > à l'une des deux questions suivantes : | UN | أهمية علاقة التعاون - تعتبر علاقة التعاون مهمة من الناحية المالية إذا كان الجواب " نعم " على أحد السؤالين التاليين على الأقل: |
En raison de leur dimension mondiale et du fait qu'une large fraction du public y est sensibilisée, les risques que posent les objets géocroiseurs constituent un thème particulièrement adapté à la coopération internationale, même si le projet ou la mission spatiale susceptible d'en résulter pourrait être relativement modeste en termes financiers. | UN | فالبُعد العالمي لخطر الأجسام القريبة من الأرض ودرجة الوعي الموجودة لدى أعداد كبيرة من الناس يجعلان دراسة هذا الخطر ملائمة بصفة خاصة للتعاون الدولي. وأي مشروع أو بعثة فضائية ينشآن عن ذلك يمكن أن يكونا متواضعين نسبيا من الناحية المالية. |
Définitions < < Importance > > d'une relation de coopération. Une relation de coopération est considérée comme importante en termes financiers si l'on peut répondre < < oui > > à l'une des deux questions suivantes : | UN | " التعاريف " أهمية علاقة التعاون: تعتبر علاقة التعاون مهمة من الناحية المالية إذا كان الجواب " نعم " على أحد السؤالين التاليين على الأقل: |
Les organismes se proposaient, une fois l'opération d'harmonisation achevée, de soumettre les termes adoptés, avec leur définition, au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires pour examen et approbation, afin qu'ils puissent figurer dans le glossaire de termes financiers du Comité administratif de coordination. | UN | وتنوي المنظمات، عند اتمام عملية التنسيق، التقدم بالمصطلحات المتفق عليها مع تعاريفها الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة لاستعراضها وإقرارها حتى يمكن ضمها الى قائمة المصطلحات المالية للجنة التنسيق اﻹدارية. |