Nous condamnons dans les termes les plus énergiques ce fléau qui ne connaît aucune frontière. | UN | ونحن ندين بأقوى العبارات هذه الآفات التي لا تعترف بأي حدود إقليمية. |
Nous condamnons dans les termes les plus énergiques ces attaques militaires israéliennes et le terrorisme d'État qui continue d'être perpétré contre le peuple palestinien. | UN | وإننا ندين بأشد العبارات هذه الهجمات العسكرية الإسرائيلية ومواصلة ارتكاب إرهاب الدولة بحق الشعب الفلسطيني. |
Les ministres condamnent dans les termes les plus énergiques la destruction de monuments culturels et de sites religieux dans la région. | UN | وأدان الوزراء بأشد العبارات قوة تدمير معالم المواقع الثقافية والدينية في المنطقة. |
La communauté internationale doit condamner dans les termes les plus énergiques ce dernier acte criminel extrêmement dangereux des forces israéliennes. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يدين بأقوى العبارات هذا العمل الإسرائيلي الإجرامي الأخير والخطير للغاية. |
Israël condamne une nouvelle fois les propos haineux du Président iranien dans les termes les plus énergiques. | UN | إن إسرائيل تدين مرة أخرى بأقوى العبارات التعليقات البغيضة التي أدلى بها الرئيس الإيراني. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Australie a fait part aujourd'hui, dans les termes les plus énergiques, de la vive condamnation par l'Australie des essais nucléaires. | UN | وقد دعا وزير الخارجية اليوم المفوض السامي الهندي ﻹبلاغه إدانتنا للتجارب بأشد العبارات الممكنة. |
Ils ont en outre condamné, dans les termes les plus énergiques, toute application extraterritoriale des lois nationales en vue d'évaluer ou d'influencer les politiques de pays tiers. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربوا عن رفضهم بأشد العبارات تطبيق قوانين أي دولة فيما وراء إقليمها بغية تقييم سياسات بلدان أخرى أو التأثير على تلك السياسات. |
Le Soudan condamne dans les termes les plus énergiques le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | إن السودان يدين بأقوى العبارات اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Nous condamnons dans les termes les plus énergiques ces incitations à la haine, ces provocations et ces appels à la violence contre le peuple palestinien. | UN | إننا ندين بأقوى العبارات هذه التحريض وهذه الاستفزازات والدعوات إلى العنف ضد شعبنا الفلسطيني. |
Je condamne ces violations dans les termes les plus énergiques possibles. | UN | وإني أدين هذه الانتهاكات بأشد العبارات الممكنة. |
Condamnant dans les termes les plus énergiques l'utilisation d'armes chimiques, | UN | وإذ تدين بأشد العبارات الممكنة استخدام الأسلحة الكيميائية، |
Condamnant dans les termes les plus énergiques l'utilisation d'armes chimiques, | UN | وإذ تدين بأشد العبارات الممكنة استخدام الأسلحة الكيميائية، |
En créant ces zones, une grande partie du monde renoncera effectivement dans les termes les plus énergiques à la possession et à la mise au point d'armes nucléaires. | UN | ومن خلال إنشاء هذه المناطق، يتخلى جزء كبير من العالم بشكل فعلي وبأشد العبارات عن امتلاك الأسلحة النووية وتطويرها. |
Les auteurs de ces crimes, quels que soient leur mobile, devraient être condamnés dans les termes les plus énergiques possibles. | UN | وينبغي إدانة مرتكبي هذه الجرائم، أيا كانت دوافعهم، بأشد العبارات. |
58. Il convient de condamner dans les termes les plus énergiques les actes de violence commis envers des enfants quelle que soit leur forme. | UN | ٥٨ - واختتم حديثه قائلا إن العنف المرتكب ضد اﻷطفال في جميع مظاهره ينبغي أن يدان بأقوى العبارات. |
Le paragraphe 3 réaffirme également dans les termes les plus énergiques toutes les demandes adressées à Israël dans les résolutions susmentionnées, et le paragraphe 4 réitère les recommandations adressées par l'Assemblée générale aux États Membres. | UN | وفي الفقرة ٣ تؤكد أيضا من جديد بأقوى العبارات جميع الطلبات التي وردت في القرارات آنفة الذكر. وفي الفقرة ٤ تكرر من جديد توصياتها السابقة إلى الدول اﻷعضاء. |
La présente session extraordinaire de l'Assemblée générale devrait condamner dans les termes les plus énergiques les pratiques israéliennes ainsi que la décision de construire de nouvelles colonies de peuplement sur le Djabal Abou Ghounaym, à Jérusalem-Est. | UN | فينبغي لهذه الدورة الطارئة للجمعية العامة أن تدين بأشد العبارات الممكنة تلك الممارسات اﻹسرائيلية، فضلا عن قرار بناء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
Le 10 mai, le Conseil de sécurité a émis une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Damas le 10 mai, qui avaient fait de nombreux morts et blessés. | UN | وفي 10 أيار/مايو، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يوم 10 أيار/مايو ونجم عنها العديد من الوفيات والجرحى. |
Les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus énergiques la menace faite par le Mouvement pour la libération du Congo (MLC) de cibler les aéronefs des Nations Unies. | UN | وأدان أعضاء المجلس بعبارات قوية تهديدات حركة تحرير الكونغو باستهداف طائرات الأمم المتحدة. |
6. Le Gouvernement pakistanais a condamné ce lâche attentat terroriste au plus haut niveau et dans les termes les plus énergiques. | UN | ٦ - وأدانت حكومة باكستان على أعلى المستويات هذا الهجوم اﻹرهابي الوحشي بأشد عبارات ممكنة. |