Les gouvernements recevront un recueil des définitions des termes utilisés dans les annexes, qui aura le même statut que les annexes. | UN | وستوضع في متناول الحكومات خلاصة لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات. وسيكون لهذه الخلاصة مركز مماثل لمركز المرفقات. |
Les termes utilisés dans le présent document n'impliquent pas reconnaissance d'un quelconque statut diplomatique ou politique au regard du droit interne ou du droit international. | UN | لا تعني المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة الاعتراف بأي مركز دبلوماسي أو سياسي بموجب القانون المحلي أو الدولي. |
Le projet d'article 2 donne les définitions des termes utilisés dans le texte. | UN | ويتضمن مشروع المادة 2 تعاريف للمصطلحات المستخدمة في مشاريع المواد. |
Cela facilite une compréhension commune des termes utilisés dans les communications relatives au contrôle interne. | UN | ويعزز هذا العمل الجهود الرامية إلى كفالة فهم مشترك للمصطلحات المستخدمة في مراسلات الرقابة الداخلية. |
Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. | UN | وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا. |
Aux fins du Règlement financier d'ONU-Femmes, à moins que le contexte n'impose une interprétation différente, les termes utilisés dans le présent article ont pour définition celle qui leur est assignée ci-après. | UN | لأغراض النظام المالي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وما لم يقتض السياق خلاف ذلك، يكون للمصطلحات المبينة في هذا النظام التعاريف المكرسة لها حسبما هو مبين أدناه. |
Il a toutefois rappelé qu'il faudrait engager un processus permanent de normalisation des termes utilisés dans les documents et les travaux de la Commission. | UN | ومع ذلك، فقد كرر الإشارة إلى أنه ينبغي أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد المصطلحات المستخدمة في وثائق اللجنة وعملها. |
Il a toutefois rappelé qu'il fallait engager un processus permanent de normalisation des termes utilisés dans les documents et les travaux de la Commission. | UN | غير أنه كرر التأكيد على وجوب أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد المصطلحات المستخدمة في الوثائق وعمل اللجنة. |
Les termes utilisés dans le présent document ont le même sens que dans la Convention et dans le Règlement relatif aux nodules polymétalliques. | UN | وتحمل المصطلحات المستخدمة في الاتفاقية وفي نظام العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة نفس المعنى في هذه الوثيقة. |
Les termes utilisés dans les stratégies mises en oeuvre dans le monde entier en matière d'éducation ont évolué avec le temps. | UN | لقد تغيرت المصطلحات المستخدمة في استراتيجيات التعليم على النطاق العالمي بمرور الزمن. |
1. Les termes utilisés dans le présent Règlement s'entendent dans le sens qui leur est donné dans la Convention. | UN | 1 - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
1. Les termes utilisés dans le présent Règlement s'entendent dans le sens qui leur est donné dans la Convention. | UN | 1 - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
1. Les termes utilisés dans le présent Règlement s'entendent dans le sens qui leur est donné dans la Convention. | UN | ١ - للمصطلحات المستخدمة في الاتفاقية نفس المعنى في هذا النظام. |
Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. | UN | وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا. |
Aux fins du règlement financier d'ONU-Femmes, à moins que le contexte n'impose une interprétation différente, les termes utilisés dans le présent article ont pour définition celle qui leur est assignée ci-après. | UN | لأغراض النظام المالي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وما لم يقتضي السياق خلاف ذلك، يكون للمصطلحات المبينة في هذا النظام التعاريف المكرسة لها حسبما هو مبين أدناه. |
Les Parties ont attiré l'attention sur la nécessité de faire preuve de prudence dans le choix des termes utilisés dans les communiqués de presse et les déclarations officielles. | UN | وقد استرعت الأطراف الاهتمام إلى ضرورة توخي الحرص في اللغة المستخدمة في النشرات الصحفية والبيانات العامة. |
On a noté que dans certains cas, le texte explicatif ne correspondait pas exactement aux termes utilisés dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | ولوحظ أن السرد لا يظهر بالكامل في بعض الحالات، الصياغة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Les termes utilisés dans la résolution peuvent être riches d'enseignements à cet égard. | UN | ويمكن أن تكون الصيغة المستخدمة في هذا القرار بمثابة مؤشر هام في هذا الصدد. |
Les observations générales du Comité ont été utiles en ce qu'elles ont aidé la Cour constitutionnelle à définir les termes utilisés dans le Pacte et à rédiger ses décisions conformément aux dispositions de celui—ci. | UN | وأضاف أن الملاحظات العامة التي أبدتها اللجنة كانت مفيدة في مساعدة المحكمة الدستورية على تعريف المصطلحات الواردة في العهد، وإصدار قراراتها وفق نصوصه. |
La dernière note sur la question, en date du 30 décembre 1999 (S/1999/1291), distinguait deux catégories de séances : les séances < < publiques > > et les séances < < privées > > , conformément aux termes utilisés dans le Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وقد حددت آخر مذكرة صدرت بشأن الموضوع، في الوثيقة S/1999/1291، المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 1999، فئتين من الجلسات: الجلسات " العلنية " والجلسات " الخاصة " ، وفقا للمصطلحين المستخدمين في النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Glossaire de termes utilisés dans le rapport | UN | مسرد لمجموعة مختارة من مصطلحات اليونيسيف المستعملة في التقرير |
Une interprétation commune du 14 juin 1985 clarifie plusieurs termes utilisés dans l'accord. | UN | ويوضح تفاهم مشترك عقد في ١٤ تموز/يوليه ١٩٨٥ عدة مصطلحات مستخدمة في هذا الاتفاق. |
Elle recommande de réviser les formulations employées dans de telles situations, ou, de préférence, de recourir aux termes utilisés dans la Convention elle-même. | UN | واقترحت إعادة دراسة الصياغة المستخدمة في هذه الحالات، بل رأت أن الأفضل من ذلك اعتماد المصطلحات المستخدمة في الاتفاقية ذاتها. |
Pour ce qui est des formalités, le représentant du Costa Rica estime que les seules conditions exigées sont la clarté et le caractère exprès de l’expression de la volonté, compte tenu des termes utilisés dans le texte des déclarations, de leur intention et du contexte factuel et juridique dans lequel elles sont faites. | UN | 7 - أما فيما يتعلق بالشكليات، فإن ممثل كوستاريكا يرى أن الشروط الوحيدة المطلوبة هي الوضوح والصراحة في التعبير عن الإرادة، بمراعاة العبارات المستعملة في نص الإعلانات، ونيتها والسياق الوقائعي والقانوني التي تتم فيه. |
On trouvera à l'annexe B la liste des termes utilisés dans la présente norme ainsi que leur définition. | UN | 12 - ترد قائمة بالمصطلحات والتعاريف المستخدمة في هذا المعيار في المرفق باء. |
Compte tenu du fait que, selon la CDI, les termes utilisés dans les diverses versions linguistiques ne sont pas synonymes, il serait souhaitable de définir la notion. | UN | وأضاف أن من المستصوب تعريف هذا المفهوم نظرا لعدم تطابق الصيغ المستخدمة في مختلف اللغات، وفقا لما ذكرته اللجنة. |