ويكيبيديا

    "terminer ses travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإتمام جميع الأعمال
        
    • إنجاز أعمالها
        
    • إنجاز عملها
        
    • اختتام أعمالها
        
    • إتمام عمله
        
    • أن تنهي أعمالها
        
    • إتمام عملها
        
    • اختتام عملها
        
    • إتمام أعمالها
        
    • الانتهاء من عمله
        
    • الانتهاء من عملها
        
    • لإكمال عمله
        
    • ينهي أعماله
        
    • استكمال أعماله
        
    • استكمال أعمالها
        
    Rappelant que, dans sa résolution 1503 (2003) du 28 août 2003, il a demandé au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever tous les procès en première instance avant la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010 (stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international), UN وإذ يشير إلى أنه أهاب في قراره 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام جميع أنشطة المحاكمة التي تضطلع بها المحكمة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008 وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية)،
    Certaines délégations se sont déclarées déçues par le fait que le Comité préparatoire de la session extraordinaire n’avait pas pu terminer ses travaux. UN وفيما أعربت وفود أخرى عن خيبة أملها أن اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية لم تتمكن من إنجاز أعمالها.
    En ce qui concerne les incidences du projet de résolution sur le budget-programme, le Groupe des 77 estime que l'allocation proposée est le minimum requis pour permettre au Comité intergouvernemental de négociation de terminer ses travaux. UN وفيما يتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ تعتبر أن المبلغ المخصص المقترح هو الحد اﻷدنى المطلوب لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من إنجاز عملها.
    La Commission ayant été informée qu'elle devait terminer ses travaux le 30 avril 1994 au plus tard, ces informations supplémentaires ont été communiquées au parquet du Tribunal international. UN وبما أنه تم إبلاغ اللجنة بوجوب اختتام أعمالها بحلول ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أحيلت هذه المعلومات اﻹضافية الى مكتب المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية المعنية بإقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Elle l'a instamment prié de terminer ses travaux à sa trente-septième session et d'examiner le projet de guide pour l'incorporation des règles uniformes que devait établir le secrétariat. UN وحثت الفريق العامل على إتمام عمله فيما يتعلق بمشروع القواعد الموحدة في دورته السابعة والثلاثين، واستعراض مشروع دليل سن القوانين الذي ستعده الأمانة العامة.
    Comme indiqué dans son rapport annuel, elle poursuit ses efforts de déminage: elle est actuellement à l'œuvre sur sept champs de mines, où elle compte terminer ses travaux d'ici à 2009; elle a détruit en 2008 plus de 2 000 mines terrestres et elle observe fidèlement depuis 1997 un moratoire illimité sur l'exportation de ces engins. UN وتواصل جهودها في مجال إزالة الألغام كما ورد في تقريرها السنوي: فهي تباشر العمل حالياً في سبعة حقول ألغام تعتزم أن تنهي أعمالها فيها بحلول عام 2009؛ ودمرت في عام 2008 أكثر من 000 2 لغم بري وتتقيد تقيداً تاماً منذ عام 1997 بوقف اختياري غير محدود لتصدير هذه الأجهزة.
    Le paragraphe 2 demande à la Commission d'examiner en priorité la question de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, en tenant compte des vues des Etats Membres sur cette question, afin de terminer ses travaux sur la question aussitôt que possible. UN وقال إن مشروع القرار يطلب، في الفقرة ٢، إلى اللجنة أن تبحث، على سبيل اﻷولوية، مسألة صياغة اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، على أن تؤخذ في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء بشأن المسألة، وذلك بهدف إتمام عملها في أقرب وقت ممكن.
    Ma délégation relève également avec plaisir que la Commission a réussi l'année dernière à terminer ses travaux sur une approche régionale du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale. UN ويلاحظ وفدي أيضا بارتياح أن الهيئة نجحت في السنة الماضية في اختتام عملها بشأن النهج اﻹقليمي لنزع السلاح في إطار اﻷمن العالمي.
    Dans sa résolution 1503 (2003), le Conseil a demandé au Tribunal de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010 (Stratégie d'achèvement ou de fin de mandat). UN 3 - ودعا مجلس الأمن المحكمة، في قراره 1503 (2003)، إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إكمال التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة المحاكمة في المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز).
    Dans sa résolution 1503 (2003), le Conseil de sécurité a demandé au Tribunal de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes à la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010 (stratégie d'achèvement des travaux). UN 3 - وفي 28 آب/أغسطس 2003، دعا مجلس الأمن المحكمة، في قراره 1503 (2003)، إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إكمال التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة المحاكمة في المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز).
    Rappelant que, par sa résolution 1503 (2003) du 28 août 2003, il a demandé au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de prendre toutes mesures en son pouvoir pour achever tous les procès en première instance avant la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010 (Stratégies d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie), UN وإذ يشير إلى أن القرار 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 طلب إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة)،
    Certaines délégations se sont déclarées déçues par le fait que le Comité préparatoire de la session extraordinaire n’avait pas pu terminer ses travaux. UN وفيما أعربت وفود أخرى عن خيبة أملها أن اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية لم تتمكن من إنجاز أعمالها.
    Entre autres choses, la Commission devra terminer ses travaux au plus tard le vendredi 10 décembre 2004. UN وعلى اللجنة أن تقوم بجملة أمور منها إنجاز أعمالها في موعد لا يتجاوز يوم الجمعة 10 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Le Comité pensait que le Tribunal se serait doté d'un plan d'action global indiquant comment il s'y prendrait pour terminer ses travaux en bon ordre avant sa fermeture. UN 28 - وكان المجلس يتوقع أن تعدّ المحكمة خطة عمل موحدة توضح فيها سبل إنجاز أعمالها على نحو منظم قبل أن تغلق أبوابها.
    Il y est démontré que le Tribunal a besoin de neuf juges ad litem pour être en mesure de terminer ses travaux en 2008. UN وأوضحت فيها الحاجة لوجود تسعة قضاة مخصصين لتمكين المحكمة من إنجاز عملها بحلول عام 2008.
    À cette fin les auteurs espèrent que le mandat du Comité spécial sera prorogé de sorte qu'il puisse terminer ses travaux en 1995. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن مقدمي مشروع القرار كانوا يأملون في تمديد ولاية اللجنة المخصصة وذلك كي تتمكن من إنجاز عملها في ١٩٩٥.
    8. Le Comité de rédaction n'a pas pu terminer ses travaux sur le troisième paragraphe de l'article 3, qui reprend le premier paragraphe de l'article 3 proposé par la Commission du droit international. UN ٨ - ولـــم تتمكن لجنـــــة الصياغة من اختتام أعمالها فيما يتعلق بالفقرة ٣ التي تناظر الفقرة ١ من المادة ٣ المقترحة من لجنة القانون الدولي.
    Compte tenu du temps nécessaire au traitement des affaires, la réaffectation du poste sera essentielle pour aider le Groupe à terminer ses travaux dans les délais prévus. UN ونظرا لأن تجهيز القضايا يستلزم الكثير من الوقت، ستكون إعادة تخصيص الوظيفة أمرا أساسيا لمساعدة الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان على إتمام عمله في الوقت المناسب.
    Il déclare que la Troisième Commission doit impérativement prendre une décision sur la question si elle veut terminer ses travaux le 21 novembre. UN وذكر أنه يجب حتما على اللجنة الثالثة البت في المسألة إذا أرادت أن تنهي أعمالها في 21 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Celle-ci devrait éviter de tenir des séances supplémentaires le soir ou le week-end et, au cas où elle ne parviendrait pas à terminer ses travaux à la date fixée, le Bureau devrait prévoir une reprise de la session plus longue que les années précédentes. UN وأكد أنه ينبغي للجنة تفادي عقد جلسات إضافية مسائية أو خلال عطلات نهاية اﻷسبوع، وإن لم تستطع إتمام أعمالها في التاريخ المحدد، فإنه ينبغي لمكتبها التفكير في استئناف الدورة لفترة أطول من السنوات السابقة.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux a été en mesure de terminer ses travaux en adoptant un rapport de consensus. UN واستطاع فريق الخبراء الحكوميين الانتهاء من عمله بإصدار تقرير بتوافق الآراء.
    Le Comité a fait des progrès, et même s'ils n'ont pas été faits avec la célérité que nous aurions souhaité, nous voulons espérer qu'il pourra terminer ses travaux au début de l'année prochaine; nous attendons la prompte mise en oeuvre du protocole. UN واللجنة مستمرة في تحقيق تقدم، ومع أن هذا التقدم لم يتحقق بالسرعة التي نتمناها، فإننا نأمل أن تتمكن من الانتهاء من عملها في بداية العام الجديد، ونتطلع إلى التنفيذ السريع للبروتوكول.
    Que le Groupe s'efforcera de terminer ses travaux à temps, de façon à ce que son rapport puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la vingt-cinquième réunion du Groupe de travail à composition non limitée; Décision XVI/36. UN 4 - أن يسعى الفريق جاهداً لإكمال عمله في حينه وذلك للتمكن من توزيع تقريره على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Le président sortant doit terminer ses travaux en présentant un rapport analytique sur les délibérations du Conseil et sur les décisions prises pendant son mandat. UN وينبغـــي للرئيس الذي تنتهي ولايته أن ينهي أعماله بعرض تقرير تحليلي عن مداولات المجلس والقرارات التي اتخذت فـــي فترة رئاسته.
    Pour que la Conférence puisse terminer ses travaux à la date prévue, il faut que les textes sur lesquels nous travaillons avec opiniâtreté forment un ensemble cohérent et soient traduits dans les six langues officielles. UN ولتمكين المؤتمر من استكمال أعماله في حينه، يتعين دمج نتائج عملكم الجاد في كل متماسك ومن ثم ترجمته إلى اللغات الست الرسمية.
    L'absence de progrès dans ce domaine et le fait que, pour la deuxième année consécutive, la Commission de la condition de la femme n'ait pas pu terminer ses travaux dans les délais impartis sont à déplorer. UN وأعرب عن أسفه لعــدم إحـراز تقـدم فــي هـــذا المجــال ولأن لجنــة وضع المرأة لم تتمكن للسنة الثانية على التوالي من استكمال أعمالها في الإطار الزمني المطلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد