ويكيبيديا

    "terre palestinienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأراضي الفلسطينية
        
    • اﻷرض الفلسطينية
        
    • أرض فلسطينية
        
    Israël a littéralement confisqué la terre palestinienne pour construire illégalement des zones de peuplement tout en imposant des restrictions contraignantes aux efforts de développement des Palestiniens. UN فقد صادرت إسرائيل بشكل منهجي الأراضي الفلسطينية لبناء مستوطنات غير مشروعة، وفي الوقت نفسه فرضت قيوداً عقابية على جهود التنمية الفلسطينية.
    La Namibie s'inquiète vivement de l'occupation continue de la terre palestinienne. UN 53 - وقال إن ناميبيا تشعر بالقلق العميق إزاء استمرار احتلال الأراضي الفلسطينية.
    De plus, les colons israéliens illégaux installés dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ont continué de harceler les Palestiniens, de commettre des actes de violence contre eux et de voler la terre palestinienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن المستوطنين الإسرائيليين غير القانونيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، ظلوا يتحرشون بالشعب الفلسطيني، ويمارسون العنف ضده ويسلبون منه أرضه.
    Puisque nous parlons de la présence de tous les éléments requis pour poursuivre le processus et en assurer le succès, nous sommes nécessairement amenés à parler du soutien économique nécessaire à la reconstruction et au relèvement en terre palestinienne. UN إن الحديث عن توافر عناصر استمرار العملية ونجاحها يقودنا بالضرورة الى الحديث عــن الدعـــم الاقتصـــادي المطلــوب للبنــاء والتعمير في اﻷرض الفلسطينية.
    Cependant, le fait que le mur est actuellement en train d'être construit sur la terre palestinienne constitue, aux yeux de la Norvège, une annexion de fait de cette terre. UN ومع ذلك، فكون الجدار يبنى الآن على أرض فلسطينية يشكل، في رأي النرويج، ضما فعليا لتلك الأراضي.
    En 1948, Israël détenait 26 % de la terre palestinienne, comme le lui avait accordé l'ONU au titre du plan de partage de 1947. UN لقد استولت إسرائيل عام 1948 على 26 في المائة من الأراضي الفلسطينية التي خصصتها الأمم المتحدة في قــرار التقسيم الذي صدر عام 1947 لعرب فلسطين.
    La première phase de la construction de la barrière a mené à la destruction de plus de 12 millions de mètres carrés de terre palestinienne agricole fertile. UN وذكر أن المرحلة الأولى من بناء الجدار قد أدَّت إلى تدمير ما يزيد عن 12 مليون متر مربع من الأراضي الفلسطينية الزراعية الخصبة.
    Le 23 mars, la Haute Cour de justice a autorisé la confiscation de 30 dounams de terre palestinienne dans le quartier de Shu'fat à Jérusalem-Est pour agrandir un poste de contrôle militaire. UN وفي 23 آذار/مارس، أذنت محكمة العدل العليا بمصادرة 30 دونماً من الأراضي الفلسطينية في حي شعفاط في القدس الشرقية لتوسيع نقطة تفتيش عسكرية.
    La Réunion de la société civile à l'appui du peuple palestinien a porté principalement sur la situation concernant le mur de séparation construit par Israël sur la terre palestinienne occupée. UN 35 - ركز اجتماع المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني على الحالة بشأن الجدار العازل الذي بنته إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il faut mettre fin à la punition collective et au blocus honteux imposés à la population palestinienne civile toute entière dans la bande de Gaza; il faut mettre fin à la confiscation, à la destruction et à la colonisation de la terre palestinienne; et il faut mettre fin à toutes les autres mesures et politiques israéliennes illégales visant le peuple palestinien. UN ويجب إنهاء الحصار المشين والعقاب الجماعي المخزي المطبقين على الشعب الفلسطيني بأسره في قطاع غزة، ويجب إنهاء مصادرة الأراضي الفلسطينية وتدميرها واستيطانها. ويجب إنهاء كل الإجراءات والسياسات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى المتخذة بحق الشعب الفلسطيني.
    Loin de rechercher la paix, Israël intensifie ses violations du droit international, y compris le droit international humanitaire et des droits de l'homme, dans toutes les zones du territoire palestinien occupé dans le but d'asseoir dans la durée son contrôle de la terre palestinienne et l'assujettissement du peuple palestinien. UN وإسرائيل، بدل السعي إلى إحلال السلام، تقوم في الواقع بتكثيف انتهاكاتها للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، في الأرض الفلسطينية المحتلة بجميع مناطقها من أجل زيادة ترسيخ سيطرتها على الأراضي الفلسطينية وإخضاعها الشعب الفلسطيني.
    Il faut ajouter que les bouclages de territoire et les restrictions à la liberté de circulation empêchent l'accès de nombreuses communes palestiniennes aux sources d'eau et que le rejet des eaux résiduelles et autres polluants industrielles en terre palestinienne pollue les ressources en eau et l'environnement. UN وجدير بالذكر أن سياسات الإغلاق وتقييد حرية الحركة تعوق وصول الكثيرين من أفراد المجتمعات المحلية الفلسطينية إلى مصادر المياه، وأن إلقاء مياه الصرف وغيرها من الملوثات الصناعية في الأراضي الفلسطينية يلوث المجاري المائية والبيئة.
    À ce stade crucial, nous nous devons de rappeler fermement et clairement que la terre palestinienne et le peuple palestinien ne sont pas la propriété de la puissance occupante, et que le fait de mettre cette menace à exécution, voire de la brandir constamment, sera considéré comme une atteinte à la dignité nationale des Palestiniens et marquera pour ainsi dire la fin de tout processus de paix entre les deux parties. UN عند هذا المنعطف الخطير يجب التوضيح بشكل حازم وقاطع بأن الأراضي الفلسطينية والشعب الفلسطيني ليسوا ملكا للسلطة القائمة بالاحتلال وأن اتخاذ هذا الإجراء أو حتى تكرار مثل هذا التهديد سوف يعتبر اعتداء على الكرامة الوطنية الفلسطينية وسوف يعلن النهاية الفعلية لأية عملية سلمية بين الطرفين.
    Le transfert incessant de colons israéliens vers le territoire palestinien occupé et l'expropriation de terres constituent des tentatives éhontées faites par la puissance occupante pour coloniser la terre palestinienne et représentent des violations flagrantes de la quatrième Convention de Genève. UN إن النقل المستمر للمستوطنين الإسرائيليين إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة والمصادرة الجارية للأراضي يمثلان محاولات سافرة من السلطة المحتلة لاستعمار الأراضي الفلسطينية وانتهاكات صارخة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    D'autres orateurs ont noté que la politique israélienne des colonies de peuplement avait pour but d'asseoir la mainmise israélienne sur les territoires palestiniens occupés et de s'assurer qu'Israël conserve la possession de vastes pans de terre palestinienne d'importance stratégique en vue de tout accord diplomatique futur. UN وأضاف أن بعض المتكلمين الآخرين أشاروا إلى أن هدف سياسة الاستيطان الإسرائيلية هو أن تتحقق في أي ترتيب دبلوماسي مقبل سيطرة إسرائيل على الأراضي الفلسطينية المحتلة واحتفاظها بملكية مساحات واسعة وذات أهمية استراتيجية من الأراضي الفلسطينية.
    :: Le 26 juin 2009, une déclaration a été faite concernant l'intention d'exproprier encore 2 % des terres de Cisjordanie, soit plus de 138 000 dunum (14 000 hectares) de terre palestinienne dans la vallée du Jourdain. UN :: في 26 حزيران/يونيه 2009، صدر إعلان بشأن نية مصادرة نسبة إضافية من أراضي الضفة الغربية تبلغ 2 في المائة، أي بمساحة أكبر بـ 000 138 دونم (600 34 فدّان) من الأراضي الفلسطينية في منطقة غور الأردن.
    En violation des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route et des textes issus de la Conférence d'Annapolis, le Ministère israélien de l'intérieur a récemment annoncé sa décision d'aller de l'avant avec la construction de 1 300 unités résidentielles au profit de colons à Jérusalem Est, ce qui porte à 3 300 le nombre total de ces habitations en terre palestinienne à Jérusalem-Est. UN 42 - وأعلنت وزارة الداخلية الإسرائيلية في الآونة الأخيرة، انتهاكا لالتزاماتها المحددة في خارطة الطريق ونتائج مؤتمر أنابوليس، قرارها مواصلة بناء 300 1 وحدة سكنية للمستوطنين في القدس الشرقية، مما يجعـل العدد الإجمالي لهذه الوحدات في الأراضي الفلسطينية في القدس الشرقية 300 3 وحدة.
    Dans ce contexte, le Comité souhaite réaffirmer sa position de principe selon laquelle les colonies de peuplement israéliennes en terre palestinienne sont illégales et devraient être démantelées. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في إعادة تأكيد موقفها المبدئي الذي مفاده أن جميع المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة فوق اﻷرض الفلسطينية غير قانونية وينبغي إزالتها.
    Le Comité a pris acte de l'évacuation récente de certaines de ces colonies, mais tient à réaffirmer fermement et sans équivoque sa position de principe que toutes les colonies de peuplement sur terre palestinienne sont illégales et doivent être démantelées. UN وقد لاحظت لجنتنا اﻹجـــلاء اﻷخير لبعض هذه المستوطنات، إلا أنها ترغب أن تؤكد مجـــددا موقفها الثــابت والواضــح، وهو أن جمــيع المستوطنات على اﻷرض الفلسطينية غير مشـــروعة ويجب أن تُزال.
    Dans ce contexte, le Comité souhaite réaffirmer sa position de principe selon laquelle les colonies de peuplement israéliennes en terre palestinienne sont illégales et devraient être démantelées. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في إعادة تأكيد موقفها المبدئي الذي مفاده أن جميع المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة فوق اﻷرض الفلسطينية غير قانونية وينبغي إزالتها.
    D'après les Palestiniens, le parc, situé sur la Route de Naplouse dans le quartier de Sheikh Jarrah, se trouvait sur une terre palestinienne expropriée. UN ويقول الفلسطينيون إن الحديقة، وهي على طريق نابلس في حي الشيخ جراح، تقع على أرض فلسطينية مصادرة.
    Un deuxième film, intitulé < < The Wall > > (Le Mur), a pour sujet le mur qui est en train d'être construit en terre palestinienne et ses effets dévastateurs sur les Palestiniens coupés de leur terre. UN أما الفيلم الثاني، وعنوانه الجدار، فيتعلق بالجدار العازل الذي يجري بناؤه على أرض فلسطينية وأثره المدمر على الفلسطينيين بعزلهم عن أرضهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد