Dans le passage suivant de l'Affaire de certaines terres à phosphates, la Cour internationale de Justice a endossé ce principe en déclarant reconnaître : | UN | ومثال ذلك أن المحكمة الدولية أيدته في قضية أراضي الفوسفات في المقطع التالي: |
Les deux aspects du principe sont implicites dans l’arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l’affaire concernant certaines terres à phosphates à Nauru. | UN | ٤٠ - وهذان الجانبان للمبدأ واردان ضمنا في قرار المحكمة الدولية في القضية المتعلقة ببعض أراضي الفوسفات في ناورو. |
L'un était l'affaire de certaines terres à phosphates entre Nauru et l'Australie, qui a fait l'objet d'un règlement après que la Cour eut rendu un arrêt sur sa compétence et sur la recevabilité de la requête dans un sens favorable à Nauru. | UN | إحدهما كان بشأن القضية المتعلقة ببعض أراضي الفوسفات بين نورو واستراليا، التي سويت بعد صدور حكم بشأن الاختصاص والمقبولية لصالح نورو. |
L'affaire de Certaines terres à phosphates à Nauru (Nauru c. Australie) a été rayée du rôle à la demande des deux Parties. | UN | وتم شطب القضية المتعلقة ببعض أراضي الفوسفات في ناورو )ناورو ضد استراليا( من القائمة بناء على طلب الطرفين. |
On a évoqué à cet égard l'approche souple adoptée dans l'affaire de Certaines terres à phosphates à Nauru. | UN | واستُشهد بمثال النهج المرن المتبع في قضية أراضي الفوسفات في ناورو(). |
Si le fait internationalement illicite de plusieurs États avait contribué au même dommage, chacun de ces États était tenu à la réparation du préjudice dans son ensemble, quitte à se retourner contre les États coresponsables, comme dans le cas de l'affaire de Certaines terres à phosphates à Nauru. | UN | فإذا أسهم فعل غير مشروع دولياً ارتكبته عدة دول في الضرر نفسه فعلى كل دولة من هذه الدول أن تصلح الضرر بأكمله، ويمكنها بعد ذلك أن ترتد على الدول المسؤولة الأخرى، كما حدث في قضية أراضي الفوسفات في ناورو. |
< < Nauru a été officiellement informée, au plus tard par lettre du 4 février 1969, de la position de l'Australie au sujet de la remise en état des terres à phosphates exploitées avant le 1er juillet 1967. | UN | " تحيط المحكمة علما بأن ناورو كانت قد أبلغت رسميا بموقف أستراليا من موضوع إصلاح أراضي الفوسفات التي جرت فيها أعمال تعدين قبل 1 تموز/يوليه 1967. |
270. C'est le problème que soulevait l'Affaire de certaines terres à phosphates à Nauru. | UN | 270 - وقد أثيرت هذه المسألة في القضية المتعلقة ببعض أراضي الفوسفات في ناورو(). |
1. Affaire de certaines terres à phosphates à Nauru (Nauru c. Australie), C.I.J. Recueil 1992, p. 240 - conseil de Nauru (affaire tranchée en août 1993) | UN | ١ - بعض أراضي الفوسفات في ناورو (ناورو ضد أستراليا)، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1992، الصفحة 240 من النص الإنكليزي (مستشار لناورو) (سُوِّيت القضية في آب/أغسطس 1993). |
Dans l'affaire relative à certaines terres à phosphates à Nauru, Nauru a demandé la remise en état de certaines terres à phosphates exploitées avant l'indépendance alors que le territoire se trouvait sous la tutelle de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande et du Royaume-Uni. | UN | 17 - أما في قضية فوسفات ناورو، فقد ادعت ناورو إصلاح بعض أراضي الفوسفات التي بدأ استغلالها قبل الاستقلال في فترة إدارة الإقليم من قبل أستراليا ونيوزيلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحت نظام الوصاية. |
Affaire relative à certaines terres à phosphates à Nauru (Nauru c. Australie, exceptions préliminaires), (C.I.J., Recueil 1992) | UN | - بعض أراضي الفوسفات في ناورو (ناورو ضد أستراليا)، اعتراضات أولية، تقارير محكمة العدل الدولية 1992، ص 240، الفقرات 270-300 |
258. L'Affaire de certaines terres à phosphates concernait un différend interétatique. Plusieurs des décisions ayant trait à la question de la prescription ont cependant été rendues dans le cadre de réclamations liées à la protection diplomatique, apparues quelques années, voire longtemps après la survenance des incidents originaires. | UN | 258 - وقد انطوت قضية أراضي الفوسفات على مطالبة بين دولتين، غير أن الكثير من أحكام القضاء بشأن هذه المسألة يتعلق بمطالبات خاصة بالحماية الدبلوماسية جرى السير فيها بعد بضع - بل عدة - سنوات من الأحداث التي نجمت منها تلك المطالبات. |
Ainsi, dans l'Affaire de certaines terres à phosphates, la Cour internationale de Justice a jugé suffisant le fait que Nauru avait fait mention de ses réclamations dans le cadre des négociations bilatérales que cet État avait eues avec l'Australie antérieurement à la mise en œuvre formelle de la procédure judiciaire en 1989. | UN | وهكذا ففي قضية أراضي الفوسفات قضت المحكمة بأنه يكفي أن ناورو أشارت إلى مطالباتها في المفاوضات الثنائية مع استراليا في الفترة السابقة لتحريك الإجراءات القانونية رسميا في عام 1989(). |
36. Le 19 mai 1989, la République de Nauru a déposé au Greffe de la Cour une requête introduisant contre le Commonwealth d'Australie une instance au sujet d'un différend concernant la remise en état de certaines terres à phosphates exploitées sous administration australienne avant l'indépendance de Nauru. | UN | ٣٦ - في ١٩ أيار/مايو ١٩٨٩، أودعت جمهورية ناورو لدى قلم سجل المحكمة طلبا أقامت فيه دعوى على كومنولث استراليا بصدد نزاع بشأن اصلاح بعض أراضي الفوسفات التي جرت فيها أعمال تعدين في ظل اﻹدارة الاسترالية قبل أن تصبح ناورو مستقلة. |
La question de l'exploitation des ressources naturelles des territoires non autonomes par les puissances qui les administrent a été portée devant la Cour internationale de Justice dans le cadre de l'affaire du Timor oriental (Portugal c. Australie) et de l'affaire relative à certaines terres à phosphates à Nauru (Nauru c. Australie). | UN | 15 - عُرضت مسألة استغلال الدول القائمة بالإدارة للموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على محكمة العدل الدولية في نطاق قضية تيمور الشرقية (البرتغال ضد أستراليا) والقضية المتعلقة ببعض أراضي الفوسفات في ناورو (ناورو ضد أستراليا). |
Dans l'Affaire de certaines terres à phosphates, l'Australie prétendait qu'avant l'indépendance, les autorités du Nauru avait renoncé à une réclamation de remise en état et ce, de deux façons : a) par la conclusion de l'accord du 14 novembre 1967 relatif à l'industrie des phosphates de l'Ile de Nauru et b) par des déclarations faites au moment de l'accession à l'indépendance. | UN | وفي قضية أراضي الفوسفات (Phosphate Lands)، دفعت استراليا بأن سلطات ناورو تنازلت قبل الاستقلال عن مطالبة إعادة التأهيل وذلك (أ) بإبرام الاتفاق المتصل بصناعة الفوسفات في جزيرة ناورو في 14 تشرين الثاني/نوفمبر1967، و (ب) بما صدر عنها من إقرارات وقت الاستقلال. |
Une telle contribution est spécifiquement envisagée dans les articles IV (2) et V (2) de la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux. Comme on l'a déjà noté, le Royaume-Uni et la Nouvelle-Zélande apportèrent effectivement une contribution à l'Australie, eu égard au règlement de l'affaire des terres à phosphates. | UN | وهذه المساهمة متوخاة تحديدا في المادتين الرابعة (2) والخامسة (2) من اتفاقية الفضاء الخارجي لعام 1972()، وكما سبقت الإشارة إليه، قدمت مساهمة بالفعل من جانب المملكة المتحدة ونيوزيلندا لأستراليا فيما يتعلق بالتسوية التي قامت بها في دعوى أراضي الفوسفات(). |
Par contre, d’autres aspects, en particulier la question de la «responsabilité conjointe» et de ses éventuelles incidences sur la réparation et les contre-mesures ne sont pas examinés Ces questions ont été soulevées, par exemple, dans l’affaire de certaines terres à phosphates (Nauru c. Australie), C.I.J. Recueil 1992, p. 240. | UN | في حين لم يتم تناول جوانب أخرى، لا سيما منها مسألة ما يسمى ﺑ " المسؤولية المشتركة " وآثارها المحتملة على الجبر والتدابير المضادة)١٤٤)١٤٤( أثيرت هذه المسائل مثلا في قضية بعض أراضي الفوسفات )ناورو ضد استراليا(، تقارير محكمة العدل الدولية، ١٩٩٢، الصفحة ٤٠ )من النص الانكليزي(. |
Il a en outre pris acte des diverses critiques élevées contre son traitement de la théorie dans le rapport, et a observé que certains membres avaient à juste titre relevé que le rapport ne parlait pas de l'examen de la théorie dans l'affaire concernant Certaines terres à phosphates à Nauru (Nauru c. Australie). | UN | وأقر كذلك بمختلف الانتقادات التي وجهت إلى تناوله لهذا المبدأ في تقريره، ولاحظ أن بعض الأعضاء أشار عن حق إلى أن التقرير أغفل الإشارة إلى المبدإ في القضية المتعلقة ببعض أراضي الفوسفات في ناورو (ناورو ضد أستراليا)(). |
Ces situations ne s’excluent pas mutuellement et peuvent en fait se combiner de différentes manières. Ainsi, l’Affaire de certaines terres à phosphates à Nauru portait sur la responsabilité de l’Australie envers Nauru pour des faits accomplis par elle au «nom commun» des trois États (Australie, Nouvelle-Zélande et Royaume-Uni) qui constituaient ensemble l’Autorité administrante du Territoire sous tutelle de Nauru C.I.J. Recueil 1992, p. 240. | UN | ٠٦١ - وهذه الحالات لا تستثنى الواحدة منها اﻷخرى، بل قد تحدث مجتمعة بشتى الطرق فالقضية المتعلقة ببعض أراضي الفوسفات في ناورو تتصل، على سبيل المثال، بمسؤولية استراليا عن أفعال قد أتت بها نيابة عن ثلاث دول " مشتركة بعضها مع بعض " )هي استراليا ونيوزيلندا والمملكة المتحدة( وتلك الدول تشكل معا السلطة القائمة بإدارة إقليم ناورو المشمول بالوصاية)٣٦٢ |