ويكيبيديا

    "terres et ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأراضي والموارد
        
    • أراضيهم ومواردهم
        
    • اﻷرض والموارد
        
    • أراضيها ومواردها
        
    • بأراضيهم ومواردهم
        
    • أراضي وموارد
        
    • بالأراضي والموارد
        
    • أو مواردها
        
    Peuples autochtones et propriété, utilisation et responsabilité des terres et ressources UN امتلاك الشعوب الأصلية الأراضي والموارد واستغلالها ومسؤوليتها عنها
    L'intervenante a indiqué que la loi présentait un écueil important du fait que, selon la Constitution, toutes les terres et ressources sont propriété de l'État. UN وقالت الخبيرة إن القانون يعاني من موطن ضعف أساسي يتمثل في أن جميع الأراضي والموارد تعتبر ملكا للدولة بمقتضى الدستور.
    :: Adopter une démarche prenant en compte l'égalité des sexes dans toutes les stratégies permettant aux peuples autochtones de rester maîtres de leurs terres et ressources. UN :: تطبيق نهج تراعي الشؤون الجنسانية في جميع الاستراتيجيات الرامية إلى حماية سيطرة الشعوب الأصلية على الأراضي والموارد.
    Les droits relatifs à l'autonomie locale prévoient, en règle générale, que les populations intéressées gèrent, d'une manière ou d'une autre, leurs terres et ressources naturelles, ainsi que leurs systèmes d'éducation et de communications. UN وتشمل حقوق الحكم الذاتي عادة السيطرة بشكل أو بآخر على أراضيهم ومواردهم الطبيعية، فضلا عن السيطرة على نظمهم التعليمية ونظم الاتصالات الخاصة بهم.
    J. Utilisation et gestion des terres et ressources; autonomie interne pour les terres, territoires et ressources des autochtones UN ياء- استخدام اﻷرض والموارد وإدارتها وحق تقرير المصير الداخلي فيما يتعلق بأراضي الشعوب اﻷصلية وأقاليمها ومواردها
    On signale qu'au Népal, par exemple, aucune voie de recours ni mécanisme de ce type ne sont ouverts aux peuples autochtones, lesquels ont pratiquement perdu toutes leurs terres et ressources. UN ويقال إن نيبال مثلاً تفتقر إلى مثل هذه السبل أو الآليات للشعوب الأصلية التي فقدت تقريباً كل أراضيها ومواردها (47).
    139. Les gouvernements sont encouragés à envisager de mettre en place et d'utiliser des mécanismes impartiaux, y compris des mécanismes internationaux, pour faciliter et superviser le règlement juste et équitable des réclamations concernant les terres et ressources autochtones et l'exécution des accords fonciers. UN 139- يتعين تشجيع الحكومات على النظر في إنشاء واستخدام آليات نزيهة، بما فيها الآليات الدولية، كي تقوم بالإشراف على الحل النزيه والعادل لمطالبات السكان الأصليين والتوصل إليه فيما يتعلق بأراضيهم ومواردهم وتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالأراضي.
    Son application à l'égard des droits des peuples autochtones sur les ressources naturelles laisse penser que l'autorité légale des États sur les terres et ressources de ces peuples peut être grandement limitée lorsque ces terres et ressources sont essentielles pour les droits de l'homme des peuples autochtones. UN وتطبيقه على حقوق الشعوب الأصلية في مواردها الطبيعية يوصي بجواز تقييد السلطة القانونية التي تتمتع بها الدولة على أراضي وموارد الشعوب الأصلية تقييداً شديداً حيثما كانت هذه الأراضي والموارد ذات أهمية بالغة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Ministre des terres et ressources naturelles du Ghana UN 10 - وزير الأراضي والموارد الطبيعية، غانا
    L'Australie lira les dispositions de la déclaration relatives aux terres et ressources à la lumière de sa législation nationale, y compris la Loi sur les droits fonciers autochtones, qui autorise l'acquisition obligatoire de droits et intérêts fonciers tout en conférant un droit à indemnité. UN وستفسر أستراليا أحكام الأراضي والموارد المنصوص عليها في الإعلان بما ينسجم مع القوانين الوطنية المعمول بها، بما في ذلك قانون حقوق الملكية للسكان الأصليين، الذي ينص على أحكام خاصة بالامتلاك القسري لحقوق ملكية السكان الأصليين والحق في التعويض.
    Les peuples autochtones jouissent de droits de [propriété], de [mise en valeur], de [contrôle] et d'[utilisation] de leurs terres et ressources, y compris celles des terres et ressources qui leur appartiennent, qu'ils occupent ou qu'ils utilisent traditionnellement, et . UN للشعوب الأصلية الحق حقوق تتعلق بملكية أراضيها ومواردها وتنميتها والسيطرة عليها واستخدامها، بما في ذلك الأراضي والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو تشغلها أو تستخدمها، و .
    a) Ils ont le droit d'utiliser, de mettre en valeur ou d'exploiter de telles terres et ressources d'une manière conforme au droit interne; et UN (أ) يكون للشعوب الأصلية الحق في استخدام أو تنمية أو استغلال هذه الأراضي والموارد على نحو لا يتعارض مع القانون المحلي؛
    En particulier, il exhorte l'État partie à reconnaître et à soutenir la création, au sein de toutes les communautés autochtones, de conseils de village ou d'autres institutions appropriées disposant des pouvoirs nécessaires pour administrer de façon autonome les terres et ressources traditionnelles de ces communautés et en contrôler l'utilisation, la gestion et la préservation. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تعترف على وجه الخصوص بإنشاء المجالس القروية أو غيرها من المؤسسات المناسبة في جميع المجتمعات المحلية الأصلية ودعمها، ومنحها صلاحيات الإدارة الذاتية الضرورية لمراقبة استخدام وإدارة الأراضي والموارد التقليدية والمحافظة عليها.
    b) À la nécessité de protéger lesdites terres et ressources contre toute intrusion ou empiètement illégal; UN (ب) الحاجة إلى حماية تلك الأراضي والموارد من الدخول إليها بشكل مشروع أو التعدي عليها؛
    Malgré les efforts déployés pour améliorer la situation de toutes les communautés de la Tanzanie, au moyen de plans et programmes nationaux de développement, certains groupes minoritaires gardent un mode de vie traditionnel et dépendent de l'accès aux terres et ressources naturelles. UN 20 - وأردفت قائلة إن بعض الأقليات مازالت، بالرغم من الجهود المبذولة لتعزيز النهوض بجميع المجتمعات المحلية في تنزانيا من خلال خطط وبرامج التنمية الوطنية، تحتفظ بأساليب الحياة التقليدية وتعتمد على الأراضي والموارد الطبيعية.
    Il est par ailleurs préoccupé par les allégations de déplacements forcés et de violations du droit des populations autochtones de posséder, mettre en valeur, contrôler et d'utiliser leurs terres et ressources traditionnelles, ayant pour prétexte la préservation de la flore et de la faune. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات بإعادة التوطين القسري وبانتهاكات لحقوق السكان الأصليين في تملُّك أراضيهم ومواردهم التقليدية وتنميتها والتحكم فيها واستغلالها باسم حفظ الأحياء البرية.
    Partout, les peuples autochtones - qui, tout au long de l'histoire, ont été victimes de marginalisation et de discrimination - aspirent à la reconnaissance de leur identité, de leur genre de vie et de leurs droits aux terres et ressources ancestrales. UN 177 - وسعت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم للحصول على اعتراف بهويتهم وطرائق عيشهم وحقهم في أراضيهم ومواردهم الموروثة، غير أن ما حصلوا عليه كان التهميش والتمييز.
    Les peuples autochtones avaient été en fait victimes des politiques de développement qui les avaient privés de leurs bases économiques - terres et ressources - et dont ils n'avaient presque jamais bénéficié. UN والشعوب اﻷصلية كانت بالفعل ضحايا سياسات التنمية التي تحرمها من قاعدتها الاقتصادية - اﻷرض والموارد - وهي لا تستفيد مطلقا منها تقريبا من هذه السياسات.
    On signale qu'au Népal, par exemple, aucune voie de recours ni mécanisme de ce type ne sont ouverts aux peuples autochtones, lesquels ont pratiquement perdu toutes leurs terres et ressources Communication adressée par Manju Yakthumba, Président de Kirat Yakthung Chumlung, Katmandou (Népal) à M. John Pace le 5 janvier 1998. UN ويقال إن مثل سبل الإنصاف هذه أو الآليات لا تتوفر للشعوب الأصلية التي فقدت عملياً كل أراضيها ومواردها (40).
    147. Les gouvernements sont encouragés à envisager de mettre en place et d'utiliser des mécanismes impartiaux, y compris des mécanismes internationaux, pour faciliter et superviser le règlement juste et équitable des réclamations concernant les terres et ressources autochtones et l'exécution des accords fonciers. UN 147- يتعين تشجيع الحكومات على النظر في إنشاء واستخدام آليات محايدة، بما فيها آليات دولية، كي تقوم بالإشراف على الحل النزيه والعادل لمطالبات السكان الأصليين والتوصل إليه فيما يتعلق بأراضيهم ومواردهم وتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالأراضي.
    CELCOR recommande également au Gouvernement d'abroger immédiatement le texte de 2010 portant modification de la loi sur l'environnement et de rétablir les dispositions permettant un contrôle judiciaire de toutes les décisions concernant les terres et ressources des propriétaires traditionnels des terres du pays. UN كما أوصى مركز الحقوق البيئية حكومة بابوا غينيا الجديدة بأن تلغي فوراً قانون تعديل قانون البيئة لعام 2010 وأن تعيد إدراج الحكم المتعلق بإجراء مراجعة قضائية مناسبة لجميع القرارات التي تؤثر على أراضي وموارد مالكي الأراضي التقليديين في بابوا غينيا الجديدة(74).
    153. L'ONU et les institutions spécialisées devraient envisager de fournir une assistance technique aux États et aux peuples autochtones pour les aider à régler les revendications relatives aux terres et ressources. UN 153- وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة الفنية إلى الدول والى الشعوب الأصلية للمساهمة في حل المطالبات بالأراضي وغيرها من المسائل المتعلقة بالأراضي والموارد.
    Elles prêtent une attention particulière aux cas dans lesquels les terres et les ressources des peuples autochtones et les droits de ces derniers sur ces terres et ressources n'ont pas été correctement délimités ou définis; UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تتوخى الحذر بصفة خاصة في الحالات التي لم ترسم أو تحدد فيها على نحو وافٍ أراضي الشعوب الأصلية أو مواردها أو الحقوق المتعلقة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد