Le volume de terres non productives continue de diminuer et des initiatives ont été prises pour développer une agriculture durable. | UN | وقد تواصلت الجهود من أجل خفض نسبة الأراضي غير المنتجة واتُّخذت مبادرات لضمان تحقيق التنمية المستدامة. |
Les terres non cadastrées sont considérées soit comme propriété communale, soit comme inutilisables parce qu'elles sont inaccessibles ou qu'elles ne sont pas rendues propres à la culture. | UN | وتعتبر بقية الأراضي غير المسجلة أرضا مشاعا أو غير متاحة للاستغلال لأنه لا يمكن الوصول إليها أو لم تحسن. |
En revanche, les terres non enregistrées sont allouées aux communautés. | UN | ومقابل ذلك، تتولى المجتمعات المحلية مسؤولية إدارة الأراضي غير المسجلة. |
Même des jachères prolongées avec mise en pâturage ne réussissent pas à rétablir les nutriments aux niveaux rencontrés dans les terres non cultivées. | UN | وحتى إراحة الأرض لفترات طويلة وقصرها على الرعي لا يعيد مغذيات التربة إلى المستويات الموجودة في الأرض غير المزروعة. |
Ainsi, par exemple, dans le district de Bavel, dans la province de Battambang, trois représentants de communautés ont été arrêtés et sont actuellement en détention avant jugement dans le contexte d'un conflit portant sur des terres non enregistrées. | UN | ففي مقاطعة بافيل بإقليم باتامبانغ على سبيل المثال، أوقف ثلاثة ممثلون للمجتمع المحلي حيث يتمّ احتجازهم حالياً في الحبس الاحتياطي في سياق نزاع على أرض غير مسجلة. |
De fait, la perte progressive et irréversible de terres non cultivées que les rennes utilisent comme pâturages est probablement aujourd'hui la principale menace pour l'élevage des rennes dans la zone circumpolaire. | UN | وبالفعل، من المرجح أن الفقدان التدريجي والذي لا رجعة فيه فعلا للأراضي غير المزروعة التي تستخدمها الرنة كمراع هو اليوم الخطر الأكبر الوحيد الذي يهدد رعي الرنة في المنطقة الشمالية المحيطة بالقطب. |
Des gaz à effet de serre sont émis par l'utilisation de certains engrais et pesticides, et par le défrichement et la conversion de terres non agricoles. | UN | وتنبعث غازات الدفيئة من بعض الأسمدة ومدخلات مبيدات الآفات، ومن تهيئة الأراضي غير الزراعية واستصلاحها. |
Quant à l'accès aux terres non arables, on estime qu'un nombre important de propriétés appartiennent à des femmes, par le biais des programmes de logement social. | UN | أما فيما يتعلق بالحصول على الأراضي غير الصالحة للزراعة، فقد قُدر أن هناك أعدادا هائلة من العقارات المملوكة لنساء، وذلك بفضل برامج السكن الاجتماعي. |
De permettre la réouverture de terres non polluées, en tenant compte des meilleures pratiques existantes et des principes applicables en la matière; | UN | السماح بالإفراج عن الأراضي غير الملوثة، مع مراعاة أفضل الممارسات والمبادئ القائمة للإفراج عن الأراضي. |
Le tableau ci-dessous indique que l'Afrique et l'Amérique latine sont les seuls continents qui possèdent encore de grandes étendues de terres non exploitées. | UN | ويبين الشكل 3 أدناه أن أفريقيا وأمريكا اللاتينية هما القارتان الوحيدتان اللتان لا تزال توجد بهما مساحات كبيرة من الأراضي غير المستقلة. |
Entre 2005 et 2006, 1,3 million d'hectares de terres non utilisées ont pu être réutilisées grâce à ce programme. | UN | وفي فترة ما بين عامي 2005 و 2006، أمكن إعادة استغلال 1.3 مليون هكتار من الأراضي غير المستغلة وذلك بفضل هذا البرنامج. |
Il y a un million de dollars de terres non défrichées. | Open Subtitles | .انها مليون دولار من الأراضي غير المطورة |
Depuis 1984, il a récupéré 8 millions d'hectares de terres non cultivées et y a installé plus de 300 000 personnes; ses coopératives de production et de commercialisation sont autonomes et assurent la scolarisation des enfants et des adultes en employant 1 000 enseignants. | UN | ومنذ عام 1984، تمكنت الحركة من استعادة 8 ملايين هكتار من الأراضي غير المزروعة وأسكنت فيها ما يزيد على 000 300 شخص؛ ولدى الحركة تعاونيات للإنتاج والتسويق تعمل بصفة مستقلة وتكفل تعليم الأطفال والبالغين مستخدمةً ألف معلم. |
Conformément à ce type d'accord, le propriétaire des terres non irriguées transfère la moitié de ses droits au détenteur des quotas d'eau. | UN | وفي هذا النوع من الإتفاق، يُحَوِّل صاحب الأرض غير المروية نصف حقوق الملكية على أرضه إلى صاحب الحصة المائية. |
58. Le Comité de planification du district a mis en place une procédure simplifiée pour manifester son intérêt à l'égard d'un bien dans les terres non enregistrées; cette procédure allège la préparation des plans généraux dans des secteurs de Jérusalem-Est où les terres ne sont pas enregistrées. | UN | 58- واعتمدت لجنة تخطيط المحافظة إجراء بسيطاً لتأكيد وجود مصلحة في ممتلكات تقع على أراض غير مسجلة. ويخفف هذا الإجراء من عبء إعداد مخططات أولية في مناطق من الأحياء الشرقية من القدس حيث الأرض غير مسجلة. |
La < < forêt de production plantée > > doit avoir été établie par la conversion anthropique directe de terres non forestières en terres forestières par les mesures de plantation ou d'ensemencement prises dans le cadre d'une activité de boisement ou de reboisement; | UN | وتنشأ " أحراج الإنتاج المغروسة " بفعل تدخُّل بشري مباشر يتمثل في تحويل الأرض غير الحرجية إلى أرض حرجية عن طريق عمليات الغرس و/أو زرع البذور ضمن نشاط قوامه التحريج أو إعادة التحريج؛ |
8. Le " déboisement " est l'activité consistant à convertir des forêts en terres non forestières, qui n'est pas immédiatement suivie par l'établissement du même type de forêt sur le même site. | UN | 8- تمثل " إزالة الأحراج " عملية تحويل أرض حرجية إلى أرض غير حرجية ولا يتبعها مباشرة إنشاء نفس النوع من الأحراج في الموقع نفسه. |
d) On entend par " déboisement " la conversion anthropique directe de terres forestières en terres non forestières; | UN | (د) " إزالة الأحراج " هي العملية التي يتسبب فيها الإنسان مباشرة وقوامها تحويل أرض حرجية إلى أرض غير حرجية؛ |
[3 bis. Dans le cas de < < forêts de production plantées > > [établies avant le 1er janvier 1990 uniquement], la conversion de terres forestières en terres non forestières est considérée comme de l'abattage, et non comme du déboisement, lorsqu'une < < forêt équivalente > > est établie ailleurs sur des terres non forestières qui se prêtaient à des activités de boisement et de reboisement. | UN | [3 مكرراً - في حالة " غابات الإنتاج المغروسة " [المنشأة قبل 1 كانون الثاني/ ينـاير 1990 فقط]، يُعتـبر تحويل أرض حرجية إلى أرضٍ غير حرجية حصاداً، ولا يعتبر إزالة غابة في الحالات التي تكون فيها " غابة معادلة " قد أُنشئت في مكان آخر على أرض غير حرجية كانت مؤهلة للتحريج أو إعادة التحريج. |
En collaboration avec le Ministère des biens nationaux et la Société nationale pour le développement autochtone (CONADI), le Gouvernement a fait de gros efforts pour régulariser les titres de propriété des terres non enregistrées et transférer des titres fonciers publics aux populations autochtones : à ce jour, quelque 500 000 hectares ont ainsi été transférés à ces populations, dont 150 000 aux seuls Mapuches. | UN | وبذلت الحكومة جهدا كبيرا، شاركت فيه وزارة الأصول الوطنية والمؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، تجاه تقنين عقود ملكية الأرض بالنسبة للأراضي غير المسجلة، وتحويل ملكية الأراضي التي تسيطر عليها الدولة: حيث تم حتى تاريخه تحويل ملكية زهاء 000 500 هكتار إلى مجتمعات أصلية، من بينها 000 150 هكتار إلى شعب المابوتشي وحده. |
i) Amener les services nationaux de conseil et de consultation sur les forêts à instaurer des mécanismes de partenariat et des mesures d'incitation cohérentes dans divers secteurs, et à améliorer les capacités forestières des organismes qui s'occupent de terres non boisées; | UN | ' ١ ' الحاجة الى توفير خدمات تنسيقية واستشارية في شؤون الغابات على الصعيد الوطني بغية إدخال آليات للشراكة وحوافز متسقة تعمل في مختلف القطاعات وتحسين القدرة الحرجية في مختلف المصالح والمؤسسات المعنية باﻷراضي غير الحرجية؛ |
5. Le " boisement " est l'activité qui consiste à convertir en forêts des terres non forestières n'ayant jamais porté de forêt dans le passé1. | UN | التحريج 5- " التحريج " هو عملية تحويل أراض غير حرجية إلى أراض حرجية لم تشهد ماضياً(1) أي تحريج. |
Par la suite, il a peuplé artificiellement le territoire avec des gens venus de différents pays et l'a agrandi en saisissant illégalement des terres non cédées en vertu du Traité d'Utrecht. | UN | وبعد ذلك قامت بصورة مصطنعة بملء الإقليم بسكان جلبوا من أماكن مختلفة كما قامت بتوسيع الإقليم بالاستيلاء بصورة غير قانونية على أراض لم يتم التنازل عنها بموجب معاهدة أوترخت. |
e) Des activités militaires ne pourront avoir lieu sur les terres des peuples autochtones que sur la même base que les activités menées sur les terres non autochtones (art. 28); | UN | (ه) يتعين عدم إجراء أنشطة عسكرية على أراضي الشعوب الأصلية، إلا إذا كان ذلك على نفس الأساس الذي تجري عليه أنشطة عسكرية على أراضي الشعوب غير الأصلية (المادة 28). |
L'étude réalisée laissait entrevoir des liens étroits entre les variations observées dans les différents types d'utilisation des terres, notamment les terres forestières, les terres agricoles et les terres non classées dans d'autres catégories. | UN | وبيَّنت الدراسة وجود صلات قوية بين التغيرات في مختلف أنواع استخدام الأراضي مثل الأراضي الحرجية والأراضي الزراعية والأراضي غير المصنفة. |