ويكيبيديا

    "terrestre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأرضية
        
    • البري
        
    • برية
        
    • الأرضي في
        
    Grâce à la capacité supplémentaire de la station terrestre de Troll à Dronning Maud Land en Antarctique, la Norvège dispose d'une capacité de liaison entre les deux pôles. UN وبالقدرة التي تضيفها محطة ترول الأرضية في دروننغ مود لاند بأنتاركتيكا، فإن النرويج تمتلك قدرة استقبال شاملة للبيانات الساتلية فيما بين القطبين. جمهورية كوريا
    Appareils pour les essais à effectuer après le transfert de la station terrestre de transmission par satellite UN معدات الاختبار بسبب نقل المحطة الأرضية الساتلية
    Grâce à la capacité supplémentaire de la station terrestre de Troll dans la Terre de la Reine-Maud (Antarctique), la Norvège dispose d'une capacité de liaison entre les deux pôles. UN وبفضل القدرات الأخرى التي تضيفها محطة ترول الأرضية الكائنة في كوين مود لاند بأنتاركتيكا، تمتلك النرويج قدرة توصيل لاستقبال وإرسال البيانات الساتلية فيما بين القطبين.
    Les opérations de transport terrestre de matériel et de personnel ont été effectuées à 80 % dans le délai prévu de 240 jours, grâce notamment au déminage et à la réparation des routes et des ponts. UN اكتمل إنجاز 80 في المائة من وسائل النقل البري للسلع والأفراد خلال 240 يوما بما يشمل إزالة الألغام وإصلاح الطرق والجسور.
    S'agissant du transport de marchandises jusqu'au Darfour, le transport terrestre de matériel lourd s'est révélé très problématique pour des raisons propres au Darfour. UN ففي ما يتعلق بحركة السلع إلى دارفور، واجه النقل البري للمعدات الثقيلة مشاكل كبيرة لأسباب خاصة بدارفور.
    L'organisation par voie terrestre de visites familiales pourrait valablement compléter l'actuel programme de transport par voie aérienne, et les parties devraient œuvrer dans ce sens en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN ويمكن أن يشكل تنظيم زيارات برية تكملة قيمة لبرنامج النقل الجوي الحالي، وينبغي أن تعمل الأطراف المعنية في هذا الاتجاه، بالاقتران مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Grâce à la capacité supplémentaire de la station terrestre de Troll dans la Terre de la Reine-Maud (Antarctique), la Norvège dispose d'une capacité de liaison entre les deux pôles. UN وبفضل القدرات الأخرى التي تضيفها محطة ترول الأرضية الكائنة في كوين مود لاند في القارة القطبية الجنوبية، تمتلك النرويج قدرة على توصيل البيانات فيما بين القطبين.
    Il a également réalisé la première couverture radar stéréoscopique de la masse terrestre de la planète et la première couverture interférométrique à haute résolution du Canada et produit des instantanés complets des saisons sur tous les continents. UN كما نفَّذ أول تغطية رادارية مجسَّمة للكتلة الأرضية لكوكب الأرض وأول تغطية قياس تداخل عالية الاستبانة لكندا، وأنتج لقطات كاملة لموسم واحد لجميع القارات.
    Une cérémonie d'inauguration de la station terrestre de contrôle d'Egyptsat-1, au Caire, qui a repris le contrôle qu'assumait la station d'Eupatoria, a eu lieu le 10 avril 2008. UN ونظم حفل، يوم 10 نيسان/أبريل 2008، لتدشين محطة التحكم الأرضية المصرية لإجيبتسات - 1، في القاهرة، التي تولت زمام التحكم في الساتل خلفا لمحطة التحكم الأرضية الواقعة في إيفباتورييا.
    Le Comité consultatif note qu'elles comprennent une enveloppe de dépenses non renouvelables de 1 043 000 dollars relatives à l'acquisition de matériel spécialisé de communications destiné à la station terrestre de transmission par satellite située au Siège de l'ONU à New York. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد تشمل التكاليف غير المتكررة البالغة 000 043 1 دولار الخاصة باقتناء معدات اتصال متخصصة تتعلق بالمحطة الأرضية الساتلية التي أقيمت في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Grâce à la capacité supplémentaire de la station terrestre de Troll dans la Terre de la Reine-Mauden Antarctique, la Norvège dispose d'une capacité de liaison entre les deux pôles. UN وبفضل القدرات الأخرى التي تضيفها محطة ترول الأرضية الكائنة في كوين مود لاند بأنتاركتيكا، تستطيع النرويج استقبال البيانات وإرسالها فيما بين القطبين.
    Grâce à la capacité supplémentaire de la station terrestre de Troll à Dronning Maud Land en Antarctique, la Norvège dispose d'une capacité de liaison entre les deux pôles. UN وبالقدرة التي تضيفها محطة ترول الأرضية الكائنة في كوين مود لاند بأنتاركتيكا، تمتلك النرويج قدرة استقبال البيانات الساتلية فيما بين القطبين.
    Le déplacement des activités et fonctions de la station terrestre de transmission par satellite reviendra en pratique à regrouper les processus d'appui technique et opérationnel qui accompagnent la fourniture de services aux missions qui bénéficient du soutien du Service de la gestion de l'infrastructure. UN 290 - وسيؤدي نقل عمليات المحطة الأرضية الساتلية وأنشطتها ومهامها إلى التوحيد الفعلي لعمليات الدعم التقني والتشغيلي المرتبطة بتوفير الخدمات للعمليات الميدانية التي تدعمها دائرة إدارة الهياكل الأساسية.
    À la suite de la constitution de la Base d'appui des Nations Unies à Valence, la Division de l'informatique et des communications du DAM propose, en consultation avec le Bureau, de rationaliser les activités relatives à la station terrestre de transmission par satellite menées au Siège. UN 505 - وبإنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، تقترح شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع المكتب، تبسيط عمليات المحطة الأرضية الساتلية في المقر.
    Le transfert des fonctions relatives à la station terrestre de transmission par satellite permettra de regrouper les activités d'assistance technique et opérationnelle destinées aux missions bénéficiant de l'appui du Service de la gestion de l'infrastructure. UN 506 - وسينتج عن نقل عمليات المحطة الأرضية الساتلية وأنشطتها ومهامها توحيد فعلي لعمليات الدعم التشغيلي والتقني المتصلة بتقديم الخدمات للعمليات الميدانية التي تتولى دعمها دائرة إدارة الهياكل الأساسية.
    Ils répondent aux besoins des différents segments du marché, qu'il s'agisse de la gestion des services de transport aérien et terrestre, de l'hébergement et de l'accueil, ou d'autres services auxiliaires nécessaires aux transactions commerciales et à la prise en compte des risques. UN فهي تُعنى باحتياجات قطاعات مختلفة من السوق، بما في ذلك ادارة خدمات النقل البري والجوي، وقطاع الضيافة وخدمات الترفيه، وكذلك بالخدمات الفرعية اﻷخرى التي تتيح عقد الصفقات التجارية وتغطية المخاطر.
    Ainsi, en 1992, la France a réduit le niveau d'alerte de ses forces nucléaires. Elle a, en 1996, éliminé la composante terrestre de sa force nucléaire et de nouveau réduit le niveau d'alerte de sa force océanique stratégique. UN فقد خفضت مستوى إنذار قواتها النوويـــة عـــام ١٩٩٢ وألغت العنصـــر البري لقواتها النووية وواصلت خفض مستوى إنذار قوتهــــا البحرية الاستراتيجية عام ١٩٩٦.
    En 1996, le PAM a aussi appuyé activement l’ouverture de routes pour faciliter le transport terrestre de fournitures humanitaires et favoriser la circulation des personnes, des biens et des services. UN كذلك قدم برنامج اﻷغذية العالمي دعما فعالا لفتح الطرق للنقل خلال عام ١٩٩٦ تعزيزا للنقل البري للامدادات اﻹنسانية وحركة انتقال اﻷفراد والبضائع والخدمات بدون عوائق.
    Il a fallu louer ces camions pour compléter le parc de camions de l'UNAVEM afin d'accélérer le transport par voie terrestre de marchandises et de matériel appartenant aux contingents dans toute la zone de la mission. UN وكان استئجار الشاحنات لازما إضافة إلى شاحنات البعثة للتعجيل بنشر الشحنات والمعدات المملوكة للوحدات في أنحاء منطقة البعثة عن طريق النقل البري.
    M. Choi a déclaré que le secteur visé par la demande était le prolongement naturel du territoire terrestre de son pays jusqu'au rebord externe de la marge continentale dans la mer de Chine orientale. UN وقال السيد تشوي أن المنطقة في الطلب المقدم هي الامتداد الطبيعي للإقليم البري حتى الطرف الخارجي للجرف القاري في بحر الصين الشرقي.
    Tout en restant conscient des difficultés que posent les conditions de sécurité en Syrie, la Mission conjointe estime que les autorités syriennes disposent du matériel et des moyens nécessaires pour assurer le transport terrestre de plusieurs cargaisons et ainsi garantir l'évacuation rapide des agents d'armes chimiques. UN وعلى الرغم من أن البعثة المشتركة تظل مدركة للحالة الأمنية المحفوفة بالتحديات داخل الجمهورية العربية السورية، فهي ترى بأن لدى الجمهورية العربية السورية ما يكفي من المواد والمعدات اللازمة لتنفيذ عمليات نقل برية متعددة لكفالة التعجيل في إزالة مواد الأسلحة الكيميائية.
    Plus précisément, la composante terrestre de sa force de dissuasion a complètement disparu avec le démantèlement de la composante terrestre du Plateau d'Albion, qui contenait 18 missiles stratégiques, et avec le retrait définitif de 30 missiles Hadès de courte portée. UN وأكملت بصفة خاصة إزالة عنصر أرض/أرض من ردعها النووي وذلك بتفكيك العنصر الأرضي في قلعة ألبيوم التي كانت تحتوي على 18 قذيفة استراتيجية وبإزالة 30 قذيفة قصيرة المدى من طراز هادز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد