Inspection des cargaisons terrestres et aériennes à destination et en provenance de la République populaire | UN | تفتيش الشحنات البرية والجوية المنقولة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها |
Entre-temps, des patrouilles régulières, terrestres et aériennes, se sont poursuivies dans la basse vallée te-nue par la partie abkhaze, la sécurité étant assurée par la force de maintien de la paix de la CEI et les autorités abkhazes. | UN | وتواصلت في أثناء ذلك الدوريات البرية والجوية العادية في الجزء الأدنى من الوادي الخاضع للسيطرة الأبخازية في ظل تدابير أمنية تقدمها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلطات الأبخازية. |
Il ne peut y avoir aucun doute quant au fait que les forces terrestres et aériennes des FDI connaissaient parfaitement l'emplacement de ces positions. | UN | وليس من شك في أن قوات الدفاع الإسرائيلية البرية والجوية كانت على معرفة تامة بهذه المواقع. |
Récemment, Israël a continué de lancer des attaques militaires terrestres et aériennes dans des zones palestiniennes. | UN | وفي الفترة الأخيرة، واصلت إسرائيل شن غارات عسكرية برية وجوية على المناطق الفلسطينية. |
La Turquie a riposté en lançant des attaques terrestres et aériennes contre des cibles du PKK dans le nord de l'Iraq. | UN | وردا على ذلك، شنت تركيا هجمات برية وجوية على أهداف حزب العمال الكردستاني في شمال العراق. |
Maintien des dispositifs d'évacuation par voies terrestres et aériennes vers des hôpitaux de niveau IV à Pretoria pour l'ensemble du personnel de l'Opération | UN | مواصلة العمل على نطاق البعثة بترتيبات الإجلاء البري والجوي لموظفي البعثة إلى المستشفيات من المستوى الرابع الموجودة في بريتوريا |
2. La SFOR a poursuivi ses opérations de surveillance et de reconnaissance au moyen de patrouilles terrestres et aériennes. | UN | ٢ - وواصلت قوة تثبيت الاستقرار القيام بالمراقبة والاستطلاع بواسطة دوريات أرضية وجوية. |
Les observateurs militaires feront aussi de nombreuses patrouilles terrestres et aériennes pour vérifier le respect du cessez-le-feu et le cantonnement des forces marocaines dans les emplacements convenus. | UN | وسيقوم المراقبون العسكريون التابعون للبعثة بدوريات واسعة النطاق برا وجوا للتثبت من مراعاة وقف إطلاق النار والتزام القوات المغربية بالمواقع المحددة لها. |
La surveillance de la zone démilitarisée est effectuée grâce à des bases de patrouille et des bases d'observation, des patrouilles terrestres et aériennes et des points d'observation. | UN | وتقوم عملية مراقبة المنطقة المجردة من السلاح على وجود قواعد للدوريات والمراقبة، والدوريات اﻷرضية والجوية ونقاط الرصد. |
Malgré la réduction des effectifs, il a été possible d'augmenter légèrement le nombre de patrouilles terrestres et aériennes. | UN | ورغم قوامه المخفض، أثبت أن باﻹمكان زيادة عدد الدوريات البرية والجوية زيادة طفيفة. |
Malgré la réduction des effectifs, il avait été possible d’augmenter légèrement le nombre de patrouilles terrestres et aériennes. | UN | ورغم قيامه المخفض، أمكن زيادة عدد الدوريات البرية والجوية زيادة طفيفة. |
Il s'articule désormais autour d'une combinaison de bases de patrouilles et de bases d'observation, de points d'observation, de patrouilles terrestres et aériennes, de points de contrôle des véhicules, de barrages routiers, d'une réserve mobile, d'équipes d'enquête et de liaison avec les parties à tous les niveaux. | UN | فهو يستند اﻵن إلى مزيج من قواعد الدوريات والمراقبة ونقاط المراقبة والدوريات البرية والجوية ونقاط تفتيش المركبات وحواجز الطرق واحتياطي متنقل للقوة وأفرقة تحقيق واتصال مع الطرفين على جميع المستويات. |
2. Durant la période considérée, la SFOR a poursuivi ses opérations de surveillance et de reconnaissance au moyen de patrouilles terrestres et aériennes. | UN | ٢ - وعلى مدى فترة اﻹبلاغ، واصلت القوة إجراء عمليات المراقبة والاستطلاع عن طريق الدوريات البرية والجوية. |
2. La SFOR a poursuivi ses opérations de reconnaissance et de surveillance au moyen de patrouilles terrestres et aériennes. | UN | ٢ - وواصلت قوة تثبيت الاستقرار عمليات المراقبة والاستطلاع عن طريق الدوريات البرية والجوية. |
2. Durant la période considérée, la SFOR a poursuivi ses opérations de reconnaissance et de surveillance au moyen de patrouilles terrestres et aériennes. | UN | ٢ - وعلى مدى فترة اﻹبلاغ، واصلت القوة إجراء عمليات المراقبة والاستطلاع عن طريق الدوريات البرية والجوية. |
La MINUL continue aussi à effectuer régulièrement des patrouilles terrestres et aériennes pour surveiller la situation le long des frontières. | UN | كذلك تواصل البعثة القيام بدوريات برية وجوية منتظمة لرصد الحالة على طول الحدود. |
8. Une réserve de deux sections comptant une soixantaine de soldats aurait des fonctions limitées consistant en patrouilles terrestres et aériennes. | UN | ٨ - وستقوم قوة احتياط مكونة من فصيلتين ويناهز قوامها ٦٠ جنديا بإنجاز دوريات برية وجوية محدودة. |
Les observateurs s'acquitteront de leurs tâches de vérification en effectuant des patrouilles terrestres et aériennes des huit zones de sécurité et de coordination. | UN | ويضطلع المراقبون بمهام التحقق عن طريق تسيير دوريات برية وجوية في المناطق اﻷمنية ومناطق التنسيق الثماني. |
:: 4 visites mensuelles d'inspection (terrestres et aériennes) des sites d'exploitation diamantifère afin de surveiller la production de diamants | UN | :: القيام كل شهر بـ 4 زيارات للمسح (البري والجوي) لمواقع استغلال الماس لرصد إنتاج الماس |
2. Au cours de la période considérée, la Force de stabilisation (SFOR) a continué ses opérations de surveillance et de reconnaissance par patrouilles terrestres et aériennes. | UN | ٢ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت قوة تثبيت الاستقرار القيام بالمراقبة والاستطلاع بواسطة دوريات أرضية وجوية. |
Compte tenu de l'escalade des combats au Libéria, la Mission a également renforcé le nombre de ses patrouilles terrestres et aériennes le long de la frontière entre la Sierra Leone et le Libéria. | UN | وزادت البعثة أيضا دورياتها الجوية والبرية على طول الحدود السيراليونية/الليبيرية نظرا لتصاعد القتال في ليبريا. |
La MINUAD continuera d'établir et gérer les structures médicales appartenant à l'ONU et aux pays qui fournissent des contingents; elle assurera les évacuations médicales terrestres et aériennes dans toute la zone d'opérations et renforcera la capacité des services médicaux de faire face aux menaces sanitaires existantes et émergentes. | UN | 37 - وسوف تستمر العملية في إنشاء المرافق الطبية من المعدات المملوكة للأمم المتحدة ومن البلدان المساهمة بقوات وتشغيلها، والحفاظ على عمليات الإخلاء الطبي الأرضي والجوي في جميع أنحاء العملية، وتعزيز قدرة الخدمات الطبية على التعامل مع التهديدات الصحية الحالية والناشئة. |
Malgré les recherches terrestres et aériennes effectuées par la KFOR, les attaquants n'ont pas été retrouvés. | UN | ورغم أن قوة كوسوفو قامت بعملية بحث جوي وأرضي في المنطقة إلا أنه لم يتم العثور على المهاجمين. |
Pendant l'exercice considéré, la priorité a été donnée aux inspections des postes de commandement des unités des forces armées, aux patrouilles (terrestres et aériennes) de surveillance du respect de l'accord de cessez-le-feu, au suivi des opérations de déminage et de destruction de munitions non explosées entreprises par les deux parties et au marquage des zones dangereuses découvertes au cours de patrouilles régulières. | UN | وكانت الأولويات الرئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بدوريات جوية وبرية لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة. |
Toutefois, les autorités gabonaises, aux fins de la mise en œuvre de la résolution, ont pris des mesures visant au renforcement des contrôles aux frontières maritimes, terrestres et aériennes. | UN | وبغية تنفيذ هذا القرار، اتخذت السلطات الغابونية تدابير تهدف إلى تعزيز المراقبة عند الحدود البحرية والبرية والجوية. |