ويكيبيديا

    "terrestres et des munitions non explosées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأرضية والذخائر غير المنفجرة
        
    • البرية والذخائر غير المنفجرة
        
    Dans les situations d'après-conflit, les enfants risquent d'être touchés par des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وفي البيئات الخارجة من النزاعات، قد يتعرض الأطفال أيضاً للضرر من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Sous cet angle, nous devons nous employer fermement à résoudre ce problème, en donnant ainsi à ceux qui vivent sous la menace des mines terrestres et des munitions non explosées la chance de vivre une vie paisible et productive. UN ومن هذا المنظور، دعونا نعمل معا بجد لمعالجة هذه المشكلة، وبذلك نعطي فرصة لأولئك الذين يعيشون تحت تهديد الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لكي يتمتعوا بحياة سلمية ومنتجة.
    Enfin, 320 employés d'organisations non gouvernementales nationales et internationales ont suivi une formation à la sécurité des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وأخيرا تلقى 320 فردا من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية تدريبا في مجال سلامة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    7. Le problème des mines terrestres et des munitions non explosées a eu de graves répercussions sur la disponibilité des ressources essentielles, en bloquant l'accès aux pâturages, aux terres agricoles et aux sources d'approvisionnement en eau destinées pour l'alimentation et l'irrigation. UN 7- وتؤثر مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بصورة جسيمة على إمكانية الوصول إلى الموارد الحيوية، وتمنع الوصول إلى المراعي والأراضي الزراعية وموارد مياه الشرب والري.
    D’autres enfants avaient été blessés par des mines terrestres et des munitions non explosées, des gaz lacrymogènes, des balles en caoutchouc et des balles réelles et par des agressions au couteau ou battus par des soldats et des colons. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما برح اﻷطفال يصابون بفعل اﻷلغام البرية والذخائر غير المنفجرة وغاز اﻷعصاب والطلقات المغطاة بالمطاط والطلقات الحية، والطعن باﻷسلحة البيضاء، وما برحوا يضربون أيضا من قِبل الجنود والمستوطنين.
    Si c'est aux autorités nationales des pays touchés qu'il appartient au premier chef de résoudre le problème des mines terrestres et des munitions non explosées, l'acquisition des moyens institutionnels et techniques nécessaires à cette fin est souvent entravée par l'absence de ressources financières. UN ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في البلدان المتضررة تقع على عاتق السلطات الوطنية فإن نقص الموارد المالية عادة ما يعرقل اقتناء الوسائل المؤسسية والتقنية الضرورية لمعالجة المشكلة.
    L'Union européenne est fermement convaincue que pour faire face au terrible impact des mines terrestres et des munitions non explosées sur les populations civiles, il faut maintenir le niveau de financement de la lutte antimines et l'engagement politique en faveur de l'universalisation et de la pleine mise en oeuvre du cadre multilatéral offert par le droit humanitaire dans ce domaine. UN ويقتنع الاتحاد الأوروبي اقتناعا راسخا بالحاجة إلى معالجة الآثار المروعة للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على السكان المدنيين من خلال دعم مالي لا يتناقص للإجراءات المتعلقة بالألغام، ومن خلال التزام سياسي متماسك بتعميم الإطار المتعدد الأطراف وذي الصلة للقانون الإنساني وتنفيذه.
    < < De par mon expérience dans le maintien de la paix, j'ai pu constater les effets littéralement estropiants des mines terrestres et des munitions non explosées tant sur les individus que sur les communautés. UN " في خبرتي في مجال حفظ السلام، رأيت بنفسي آثار الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة التي تصيب بالشلل فعلا الأشخاص والمجتمعات على حد سواء.
    Au total, 51 enfants auraient été tués par des engins explosifs artisanaux, l'explosion de bombes placées en bord de route et des attentats-suicides, 26 par des tirs de mortier et 14 par des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وقيل أن ما مجموعه واحد وخمسين طفلا لقوا مصرعهم بسبب الأجهزة المتفجرة المرتجلة والقنابل المزروعة على جانب الطرق والتفجيرات الانتحارية؛ وقتل 26 طفلا بسبب هجمات بمدافع الهاون؛ و 14 طفلا بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Par ailleurs, la MANUI s'est associée au PNUD pour réfléchir aux moyens d'élargir la coopération entre le centre de lutte antimines iranien et les autorités iraquiennes, notamment en cartographiant les zones contenant des mines terrestres et des munitions non explosées. UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، عملت البعثة مع البرنامج الإنمائي في استكشاف سبل تعزيز التعاون بين المركز الإيراني لمكافحة الألغام والسلطات العراقية، بما في ذلك إعداد خرائط المناطق الملوثة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Le Conseil de sécurité encourage les gouvernements des pays où se trouvent des mines terrestres et des munitions non explosées à inclure une évaluation des effets de la lutte antimines dans tous les plans de développement et à faire figurer un plan stratégique de lutte antimines dans le plan de développement national et les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN " ويشجع مجلس الأمن حكومات البلدان المتضررة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على أن تدرج في جميع الخطط الإنمائية تقييما لآثار الإجراءات المتعلقة بالألغام، وأن تُضّمِن خطة التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر في خطة استراتيجية لتطبيق الإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    b) À appuyer les efforts du Gouvernement népalais pour obtenir les ressources nécessaires à la recherche et à la destruction des mines terrestres et des munitions non explosées, comme pour fournir une assistance aux victimes; UN (ب) ودعم حكومة نيبال في جهودها الرامية إلى تأمين التمويل للأفراد المكلفين بالبحث عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة وإزالتها، وكذلك مساعدة الضحايا.
    Donner aux collectivités touchées par les mines des moyens d'action sociaux et économiques : faire disparaître la menace des mines terrestres et des munitions non explosées et favoriser le relèvement après déminage [programme commun avec le SLAM et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS)] UN تمكين المجتمعات المتضررة من الألغام اجتماعياً واقتصادياً: إزالة خطر الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة وتعزيز عملية إعادة التأهيل اللاحقة لإزالة الألغام (برنامج مشترك مع دائرة مكافحة الألغام/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع)
    Donner aux collectivités touchées par les mines des moyens d'action sociaux et économiques : faire disparaître la menace des mines terrestres et des munitions non explosées et favoriser le relèvement après déminage (programme commun avec le PNUD et l'UNOPS) UN التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية المتضررة من الألغام: القضاء على تهديدات الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة وتعزيز التأهيل في مرحلة ما بعد إزالة الألغام (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع)
    Une conception relativement large de cette notion a permis d'appeler l'attention sur toute l'ampleur du préjudice infligé aux victimes par des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وإن اتباع نهج عريض في التعامل مع مَنْ يُعتبر أنه ضحية من ضحايا الألغام البرية كان مفيداً في توجيه الأنظار إلى مدى اتساع رقعة الضرر الذي تسببه الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد