ويكيبيديا

    "terrestres non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرية غير
        
    • برية غير
        
    • أرضية غير
        
    • البرية التي لم تتم
        
    Le problème des mines terrestres non désamorcées étant essentiellement un problème humanitaire, les États Membres UN فبالنظر الى أن المشكلة العالمية لﻷلغام البرية غير المزالة هي، الى حد بعيد، مشكلة إنسانية.
    La Réunion a également réalisé son objectif essentiel de sensibilisation de la communauté internationale sur la nature mondiale du problème posé par les mines terrestres non neutralisées. UN وحقق الاجتماع أيضا هدفه اﻷساسي في زيادة الوعي الدولي بالطبيعة العالمية للمشكلة الناتجة عن اﻷلغام البرية غير المزالة.
    Bien qu'un conflit puisse être terminé, les mines terrestres non explosées peuvent demeurer meurtrières pendant des décennies, et le demeurent effectivement. UN وبالرغم من حقيقة أن الصراع ربما يكون قد انتهي، فإن اﻷلغام البرية غير المزالة يمكنها أن تظل، وهي تظل مميتة طوال عقود.
    La présence de mines terrestres non désamorcées entrave gravement, les opérations d'aide humanitaire et empêche souvent d'atteindre des objectifs humanitaires essentiels. UN لكن وجود ألغام برية غير منزوعة يطرح اﻵن تحديا خطيرا أمام جهود المساعدة اﻹنسانية هذه ويحول في كثير من اﻷحيان، دون بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية الرئيسية.
    Mettant l'accent sur l'importance qu'il attache aux efforts visant à lever la menace que les mines terrestres non explosées font peser dans un certain nombre d'États, ainsi que sur la nature humanitaire des programmes de déminage, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها المجلس على الجهود الرامية الى إزالة التهديد الناجم عن وجود ألغام أرضية غير مفجرة في عدد من الدول، والطابع اﻹنساني لبرامج إزالة اﻷلغام،
    À notre avis, les mines terrestres non neutralisées représentent un obstacle au processus de reconstruction nationale à l'issue des conflits armés. UN ونرى أن اﻷلغام البرية غير المزالة تقف عائقا أمام عملية التعمير الوطني في أعقاب النزاع المسلح.
    Plus de 85 % de toutes les mines terrestres non désamorcées se trouvant dans ces États ont été achetées ou obtenues — ou continuent de l'être — auprès d'une quarantaine d'États producteurs. UN وأكثر من ٨٥ في المائة من جميع اﻷلغام البرية غير المنزوعة، الموجودة في هذه الدول، كانت ولا تزال تشترى أو تنقل من بعض الدول التي تنتج اﻷلغام، والتي يقارب عددها ٤٠ دولة.
    37. L'Organisation des Nations Unies a dû s'attacher au problème des mines terrestres non désamorcées dans le contexte de ses missions de maintien de la paix. UN ٣٧ - وقد اضطرت اﻷمم المتحدة الى تركيز مشكلة اﻷلغام البرية غير المزالة ضمن سياق بعثات حفظ السلم التي تضطلع بها.
    Dans un domaine connexe, l'élargissement de la Convention sur la limitation de l'emploi de certaines armes classiques aux mines terrestres non dotées de mécanismes d'autodestruction, voire à d'autres armes, serait particulièrement bienvenu sur le plan humanitaire et donnerait un élan des plus utiles au processus de maîtrise des armes classiques. UN وفي مجال آخر ذي صلة، حبذا لو أن اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية شملت على اﻷقل اﻷلغام البرية غير المزودة بآليات التدمير الذاتي، فذلك يعتبر تطوراً إنسانيا، وقوة دفع مفيدة في عملية الحد من اﻷسلحة التقليدية.
    Déjà importantes en nombre, ces mines terrestres non neutralisées, en plus de provoquer de sérieux dégâts, infligent à la population civile innocente des souffrances intolérables. UN واﻷلغام البرية غير المزالة، وهي بالفعل كثيرة العدد جدا، تخلق حالة خطيرة لا يمكن فيها تحمﱠل الخراب والمعاناة البشرية اللذين تسببهما وعلى وجه الخصوص للضحايا المدنيين اﻷبرياء.
    À la suite de conflits ou d'exercices d'instruction, il restait sur leurs terres des munitions et des mines terrestres non explosées qui polluaient le sol et causaient des blessures, des maladies et même la mort chez les populations autochtones civiles. UN فالذخائر والألغام البرية غير المنفجرة التي تخلفها النزاعات أو التجارب التدريبية تؤدي هي الأخرى إلى تلويث أراضي الشعوب الأصلية وتلحق بالمدنيين من السكان الأصليين إصابات واعتلال للصحة بل وحتى الوفاة.
    Tout comme les mines terrestres non persistantes actuellement stockées par les ÉtatsUnis, ces mines seront conformes aux normes internationales en matière d'autodestruction et d'autodésactivation ou répondront à des critères encore plus stricts. UN وكما هو الأمر مع مخزون الولايات المتحدة الحالي من الألغام البرية غير الدائمة، ستواصل هذه الألغام تلبية أو تجاوز المعايير الدولية للتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي.
    Notant avec préoccupation que la présence de mines terrestres non explosées fait courir un danger considérable à la population du Rwanda et constitue un obstacle à la reconstruction rapide du pays, UN " وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام البرية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد،
    Notant également que le Gouvernement rwandais est désireux de s'attaquer au problème des mines terrestres non explosées et que d'autres États sont disposés à aider à la détection et à la destruction de ces mines, UN " وإذ يحيط علما أيضا برغبة حكومة رواندا في معالجة مشكلة اﻷلغام البرية غير المفجرة، واهتمام دول أخرى بالمساعدة في الكشف عن هذه اﻷلغام وتدميرها،
    Le Protocole modifié interdit expressément l'emploi de mines terrestres non détectables, interdit la production de telles mines après le 1er janvier 1997 et limite strictement l'emploi des mines sans mécanisme d'autodestruction aux zones situées dans des périmètres marqués pour éviter que des civils n'y pénètrent. UN ويحظر البروتوكول المعدل صراحة من استخدام اﻷلغام البرية التي لا يمكن كشفها، ويحظر انتاج هذه اﻷلغام البرية بعد ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، ويجعل استخدام اﻷلغام البرية غير القادرة على التدمير الذاتي محصوراً على وجه الدقة بمناطق المحيط الدفاعي لضمان استبعاد المدنيين من تأثيرها.
    Toutefois, la politique qu'ils viennent d'adopter aura pour effet de réduire radicalement les risques que présentent pour les civils les mines terrestres non explosées − tant antipersonnel qu'antivéhicule − laissées sur place après les conflits militaires. UN إلا أن سياستنا الجديدة تخفِّض بشدة الأخطار التي يتعرض لها المدنيون بسبب الألغام البرية غير المنفجرة - المضادة للأفراد والمضادة للمركبات على حد سواء - التي تخلِّفها المنازعات العسكرية.
    Mettant l'accent sur l'importance qu'il attache aux efforts visant à lever la menace que les mines terrestres non explosées font peser dans un certain nombre d'États, ainsi que sur la nature humanitaire des programmes de déminage, UN " وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها المجلس على الجهود الرامية الى إزالة التهديد الناجم عن وجود ألغام برية غير مفجرة في عدد من الدول، والطابع اﻹنساني لبرامج إزالة اﻷلغام،
    On ne peut toutefois pas exclure la possibilité de départs du sud, étant donné qu'il existe dans cette zone des points de passage terrestres non officiels entre la région et la République fédérative de Yougoslavie que l'ATNUSO ne peut surveiller faute d'effectifs suffisants. UN إلا أن إمكانية المغادرة من القطاع الجنوبي لا يمكن استبعادها، نظرا لوجود نقاط عبور برية غير رسمية بين " المنطقة " وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه المنطقة، وكذلك نظرا للصعوبات التي تواجه اﻹدارة الانتقالية في مراقبة نقاط العبور هذه نتيجة لعدم كفاية عدد المراقبين.
    M. Felicio (Brésil) (interprétation de l'anglais) : Pour un pays qui partage près de 17 000 kilomètres de frontières terrestres non fortifiées avec 10 pays, il semblerait logique de maintenir l'option du recours à l'emploi de mines terrestres en tant que moyen de défense et de protection. UN السيد فيليسيو )البرازيـــــل( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بالنسبة لبلد يتشاطر حدودا برية غير محصنة على امتداد ٠٠٠ ١٧ كلم تقريبا مـــع ١٠ بلدان مختلفة، قد يبدو من المنطقي أن يحتفظ بخيار اﻹبقــــاء على اﻷلغام اﻷرضية كوسيلة للدفاع والحماية.
    Mettant l'accent sur l'importance qu'il attache aux efforts visant à lever la menace que les mines terrestres non explosées font peser dans un certain nombre d'États, ainsi que sur la nature humanitaire des programmes de déminage, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها المجلس على الجهود الرامية الى إزالة التهديد الناجم عن وجود ألغام أرضية غير مفجرة في عدد من الدول، والطابع اﻹنساني لبرامج إزالة اﻷلغام،
    La présence d'engins et de mines terrestres non explosés est particulièrement préoccupante, en particulier dans le nord. UN 16 - بيد أن ما يثير قلقا شديدا هو وجود ذخائر وألغام أرضية غير منفجرة، وخصوصا في الشمال.
    Les mines terrestres non neutralisées tuent ou mutilent plus de 20 000 personnes chaque année. UN واﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها تقتل أو تشوه أكثر من عشرين ألف شخص كل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد