ويكيبيديا

    "territoire argentin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأراضي الأرجنتينية
        
    • أراضي الأرجنتين
        
    • إقليم الأرجنتين
        
    • أرض الأرجنتين
        
    • للإقليم الأرجنتيني
        
    En ce qui concerne les activités des forces de sécurité, la Préfecture maritime argentine comprend des unités d'intervention réparties le long du littoral maritime, fluvial et lacustre, et elle contrôle 50 points d'entrée sur le territoire argentin. UN وفيما يخص الأنشطة المنفذة من قبل قوات الأمن، فإن لدى خفر السواحل الأرجنتيني وحدات عمليات متمركزة على امتداد ساحل البحر وعلى الأنهار والبحيرات تراقب 50 نقطة دخول إلى الأراضي الأرجنتينية.
    Ayant établi un régime colonial, le Royaume-Uni a, en 1946, érigé cette partie du territoire argentin en territoire non autonome. UN وأنشأت المملكة المتحدة هناك نظاماً استعمارياً، وفي عام 1946، أعلنت هذا الجزء من الأراضي الأرجنتينية إقليماً تابعا لها لا يتمتع بالاستقلال الذاتي.
    À cet effet, outre que le décret ministériel a été publié au Journal officiel, ses dispositions ont été communiquées à la Direction nationale des migrations et à l'Agence de sécurité compétente afin qu'elles surveillent l'entrée ou le passage en transit sur le territoire argentin des personnes tombant sous le coup des sanctions. UN وبالإضافة إلى نشر القرار في الجريدة الرسمية الأرجنتينية، تم في هذا الصدد، نقل مضمونه إلى الدائرة الوطنية للهجرة لجمهورية الأرجنتين وإلى جهاز الأمن المختص لمراقبة دخول الأشخاص المفروضة عليهم الجزاءات إلى الأراضي الأرجنتينية أو عبورها.
    De fait, en 2008, un grand nombre d'affaires avait été porté devant les tribunaux sur l'ensemble du territoire argentin. UN وبحلول عام 2008، تم عرض عدد كبير من القضايا في كل أنحاء أراضي الأرجنتين أمام المحاكم.
    Veuillez indiquer quels mécanismes juridiques et institutionnels existent en Argentine pour contrôler l'enregistrement, l'inspection, la collecte et l'utilisation de fonds effectués par les institutions en question sur le reste du territoire argentin. UN رجاء بيان الآليات القانونية والمؤسسية القائمة داخل الأرجنتين التي تتولى الإشراف على تسجيل الأموال والتفتيش عليها وجمعها واستخدامها لدى تلك المؤسسات داخل باقي أراضي الأرجنتين.
    Les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud font partie intégrante du territoire argentin depuis que le pays est indépendant. UN وأضاف أن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية كانت جزءا لا يتجزأ من إقليم الأرجنتين منذ أن نال ذلك البلد استقلاله.
    À cet égard, en application des règles et règlements de la Banque centrale, les institutions financières et monétaires argentines sont tenues de respecter les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité, qui s'appliquent d'ailleurs directement sur le territoire argentin dès leur adoption. UN وفي هذا الصدد، تلزم النظم الداخلية للكيان المشار إليه الكيانات المالية وهيئات الصرف في الأرجنتين بأن تمتثل لأحكام قرارات مجلس الأمن باعتبار أن هذه القرارات تصبح سارية حالما يتم إقرارها في الأراضي الأرجنتينية.
    La loi n°24.871, promulguée le 5 septembre 1997 par l'Argentine, définit le cadre réglementaire relatif à la portée des lois étrangères sur le territoire argentin. UN قانون جمهورية الأرجنتين رقم 24871، الذي سنته في 5 أيلول/سبتمبر 1997، وضع إطارا تشريعيا لنطاق سريان القوانين الأجنبية على الأراضي الأرجنتينية.
    À cet égard, en application des règles et règlements de la Banque centrale, les institutions financières et monétaires argentines sont tenues de respecter les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité, d'ailleurs directement applicables sur le territoire argentin dès leur adoption. UN وفي هذا الصدد، تقتضي أنظمة المصرف المركزي ولوائحه، امتثال الكيانات المالية وهيئات الصرف الأرجنتينية لأحكام قرارات مجلس الأمن وإن كانت تلك القرارات تطبق مباشرة داخل الأراضي الأرجنتينية منذ لحظة اعتمادها.
    Cuba appuie sans restriction le droit légitime de l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, qui sont une partie inséparable du territoire argentin. UN 36 - وأعربت عن تأييد كوبا دون أي قيد لحق الأرجنتين المشروع في النزاع على السيادة فيما يتعلق بجزر مالفيناس، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية.
    Par ailleurs, Cuba appuie sans réserve les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les Îles Malvinas, les Îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes qui sont une partie indissociable du territoire argentin. UN ٥٠ - وقال إن كوبا تؤيد دون قيد الحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع الدائر حول السيادة على جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية.
    Depuis cette occupation illicite, l'administration coloniale a systématiquement empêché la population autochtone des îles Malvinas de revenir sur ses terres et le Royaume-Uni a affirmé sa compétence à promulguer des lois sur le territoire argentin en ratifiant la loi relative à la nationalité britannique (loi des îles Falkland) en 1983. UN 34 - ومنذ الاحتلال غير القانوني، منعت الإدارة الاستعمارية بصورة منهجية السكان الأصليين لجزر مالفيناس من العودة إلى أراضيهم، وأصرت المملكة المتحدة على أن لديها صلاحية في تطبيق تشريعات في الأراضي الأرجنتينية من خلال التصديق على قانون الجنسية البريطانية (جزر فوكلاند) لعام 1983.
    Les Îles Malouines, les Îles de la Géorgie du Sud-et-Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes font partie du territoire argentin et sont illégalement occupées par le Royaume-Uni. UN وقال إن جزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها هي جزء من أراضي الأرجنتين احتلتها المملكة التحدة بصورة غير قانونية.
    Il est regrettable que la législation initialement envisagée d'adopter une approche holistique pour traiter la situation de la violence à l'égard des femmes soit actuellement entravée par l'absence des lois et réglementations subsidiaires requises pour son application sur tout le territoire argentin. UN ومن المؤسف أن التشريعات التي كانت تهدف أصلا إلى توفير " نهج شامل " يُتبع عند معالجة حالة العنف ضد المرأة، قد تعرقلت بسبب عدم وجود قوانين ولوائح فرعية تستخدم في تطبيق هذه التشريعات في كل أنحاء أراضي الأرجنتين.
    Le représentant de l'Argentine, répondant aux observations formulées par la délégation britannique, dit que son gouvernement considère < < les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes > > comme une partie intégrante du territoire argentin. UN 51 - وردا على الملاحظات التي أدلى بها وفد المملكة المتحدة، قال ممثل الأرجنتين إن " جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها " هي جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين.
    Le second paragraphe de cet article prévoit que < < le juge peut également suspendre l'interception sur le territoire argentin d'envois de stupéfiants et autoriser la sortie des marchandises hors du territoire, après s'être assuré que celles-ci seront surveillées par les autorités judiciaires du pays de destination. UN وتنص الفقرة الثانية من المادة على ما يلي: " يجوز للقاضي أن يوقف اعتراض إرساليات غير قانونية من المخدرات في أراضي الأرجنتين وأن يسمح بمغادرتها البلد بعد أن يكون قد تلقــى ضمانات على أنهـا سترصد من قـِـبل السلطات القضائية في بلد المقصد.
    C'est pourquoi, à la fin de 2006, l'Argentine a appliqué, par incorporation dans sa législation interne, les dispositions du Statut de Rome, mis en place des relations de coopération entre l'État argentin et la Cour pénale internationale et ratifié l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour, permettant ainsi à la Cour d'exercer sans encombre ses fonctions sur le territoire argentin. UN ولذلك نفذت الأرجنتين، في نهاية عام 2006 وفي إطار تشريعاتها المحلية، أحكام نظام روما الأساسي وأقامت علاقات للتعاون بين دولة الأرجنتين والمحكمة الجنائية الدولية، وصدقت على اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة، مما مكن المحكمة من القيام بعملها بدون أي عقبات على أراضي الأرجنتين.
    Le représentant de l'Argentine a dit que < < les Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les espaces maritimes voisins faisaient partie intégrante du territoire argentin et étaient occupés par le Royaume-Uni de manière illégale > > . UN 51 - وقال ممثل الأرجنتين إن " جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها هي جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين وتحتلها المملكة المتحدة بشكل غير مشروع " .
    Ses membres sont volontaires et il peut intervenir sur l'ensemble du territoire argentin à la demande des autorités judiciaires fédérales. UN ويعمل أعضاؤه بشكل تطوعي وتشمل دائرة اختصاصه كل إقليم الأرجنتين بناء على طلب السلطات القضائية الاتحادية.
    Étant donné que cette partie du territoire argentin est occupée illégalement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la République argentine est dans l'impossibilité de fait d'accéder à ces restes pour pouvoir les retirer et les détruire. UN ونظراً لخضوع هذا الجزء من إقليم الأرجنتين لاحتلال غير مشروع من قبل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية فإنه يتعذر على الأرجنتين في الواقع، الوصول إلى هذه المخلفات للتمكن من إزالتها وتدميرها.
    Il s'agit de la conquête et de l'occupation d'une partie du territoire argentin par un État agresseur, le Royaume-Uni. UN وكان المتكلم يشير إلى استيلاء دولة معتدية، هي المملكة المتحدة، على جزء من أرض الأرجنتين واحتلاله.
    L'enquête complémentaire de 2004-2005 sur les peuples autochtones constitue donc la deuxième phase de la collecte de données qui porte cette fois sur les peuples autochtones et vise tous les peuples à identité autochtone en territoire argentin. UN وبالتالي، فإن الدراسة الاستقصائية التكميلية للشعوب الأصلية للفترة 2004-2005 تشكل المرحلة الثانية من عملية جمع البيانات، حيث تركز على الشعوب الأصلية تحديدا وتشمل جميع الشعوب التي تشكل جزءا من الهويات الأصلية للإقليم الأرجنتيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد