ويكيبيديا

    "territoire contrôlé par le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • منطقة تسيطر عليها حكومة
        
    • الأراضي التي تسيطر عليها حكومة
        
    • أراض تسيطر عليها حكومة
        
    • الأراضي التابعة للحكومة
        
    • الإقليم الخاضع لسيطرة الحكومة
        
    A. Sur le territoire contrôlé par le Gouvernement 31 - 41 16 UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة 31-41 16
    A. Sur le territoire contrôlé par le Gouvernement UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة
    34. Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement, la réinsertion des enfants soldats est difficile; la grande majorité des enfants proviennent de l'est du pays. UN 34- وفي الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة يصعب إعادة إدماج الجنود الأطفال، ذلك أن معظمهم من شرقي البلد.
    Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement, il y a une certaine évolution positive dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN 78 - وفي الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة حدث تطور إيجابي في ميدان حماية حقوق الإنسان.
    f) Informatique et communications. L'ONU apporterait les compétences et le matériel nécessaires en matière d'informatique et de communications dans les lieux d'implantation de la force situés dans le territoire contrôlé par le Gouvernement. UN (و) تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - ستزود الأمم المتحدة مواقع القوة في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة بالقدرات الاستراتيجية المطلوبة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cet appareil a été observé traversant la frontière entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. Ce vol non autorisé a donc eu lieu au-dessus d'un territoire contrôlé par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وتم رصد هذا التحليق غير المأذون به يعبر الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وحدث فوق منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    A. Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement de Kinshasa 48 - 80 20 UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها حكومة كينشاسا 48-80 20
    Ce vol non autorisé a eu lieu au-dessus du territoire contrôlé par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به فوق أراض تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Plusieurs renseignements ont été également portés à sa connaissance sur l'existence, dans le territoire contrôlé par le Gouvernement, de lieux de détention illégale malgré la décision du Gouvernement de fermer tous les lieux de détention qui ne dépendent pas des tribunaux. UN كما بلغتها معلومات عن وجود أماكن احتجاز غير قانونية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة على الرغم من قرار هذه الحكومة إغلاق جميع أماكن الاحتجاز التي لا تشرف عليها المحاكم.
    Sur le territoire contrôlé par le Gouvernement UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة
    Il en a été de même lors de la visite de la HautCommissaire en octobre. Cette situation a été constatée tant dans le territoire contrôlé par le Gouvernement que dans celui relevant du contrôle du RCD. UN وحدث الشيء نفسه في كل من الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة والأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية خلال زيارة المفوضة السامية في تشرين الأول/أكتوبر.
    Il n'y avait eu aucun progrès non plus eu égard à la fourniture d'une assistance humanitaire aux zones contrôlées par l'Armée populaire de libération du Soudan-Nord des États du Sud Kordofan et du Nil Bleu, même si le Programme alimentaire mondial avait fourni une assistance alimentaire à quelque 120 000 civils vivant dans le territoire contrôlé par le Gouvernement des deux régions. UN وقال إنه لم يحدث أي تقدم في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية قطاع الشمال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وذلك رغم أن برنامج الأغذية العالمي قد قدم مساعدات غذائية إلى نحو 000 120 من المدنيين في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة في المنطقتين.
    Depuis le conflit d'août 2008, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies n'ont eu aucun accès opérationnel à la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud à partir du territoire contrôlé par le Gouvernement et, par conséquent, ne sont pas en mesure de vérifier ou de suivre de près les déplacements ou les retours. UN 9 - ومنذ بدء النزاع في آب/أغسطس 2008، لم يكن لدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها إمكانية وصول تشغيلية عن الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة إلى منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وبالتالي فإنها لم تكن في وضع يمكنها من التحقق من تحركات التشريد أو العودة، أو رصدها عن كثب.
    Elle créerait, au moyen d'accords commerciaux ou bilatéraux, des services d'évacuation des malades et des blessés depuis les zones contrôlées par le Gouvernement vers des unités sanitaires de niveaux III et IV situées dans le territoire contrôlé par le Gouvernement et à l'extérieur du Mali. UN وستنشئ الأمم المتحدة، من خلال ترتيبات تجارية أو ثنائية، خدمات للإجلاء الطبي/إجلاء المصابين من الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى المرافق من المستويين الثالث والرابع في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة وكذلك إلى مواقع خارج مالي.
    f) Informatique et communications. L'ONU apporterait les compétences et le matériel nécessaires en matière d'informatique et de communications dans les lieux de déploiement statique de la force situés dans le territoire contrôlé par le Gouvernement. UN (و) تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - ستتيح الأمم المتحدة القدرات والمعدات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الاستراتيجية المطلوبة للنشر الثابت للقوات في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    L'absence de réglementation précise concernant la circulation des personnes, l'ambiguïté des dispositions législatives y relatives et le climat de tension qui règne entre les parties au conflit constituent des raisons suffisantes pour les habitants des régions d'Abkhazie et de Tskhinvali de craindre des restrictions de leur liberté ou de leurs autres droits s'ils pénètrent sur le territoire contrôlé par le Gouvernement géorgien. UN ويشكل غياب نظام واضح للتنقل وغموض القوانين المتعلقة بالتنقل والتوتر العام بين طرفي النزاع داعياً معقولاً لخوف المقيمين في منطقة أبخازيا وتسخينفالي من أن يصبحوا ضحايا للحرمان من الحرية أو لتقييد حقوقهم الأخرى إذا دخلوا الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة الجورجية(86).
    L'appareil a été observé traversant la frontière entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. Ce vol non autorisé a donc eu lieu au-dessus d'un territoire contrôlé par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وشوهد هذا التحليق غير المأذون به يعبر الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وحدث فوق منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    12. L'aéroport de Tuzla est une installation qui dépendait de l'Armée populaire yougoslave (JNA); il se trouve à Dubrave, à une dizaine de kilomètres au sud de Tuzla, en territoire contrôlé par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, dans un bassin fluvial assez plat, en grande partie boisé et entouré de collines. UN ١٢ - مطار توزلا هو مرفق من مرافق الجيش الشعبي اليوغوسلافي سابقا يقع في دوبرافي، على بعد نحو ١٥ كيلومترا الى الجنوب من توزلا. ويوجد المطار في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. وهو يقع في حوض نهري منبسط عموما، في منطقة شجرية ومحاطة بالتلال.
    A. Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement de Kinshasa (annexe XII) UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها حكومة كينشاسا (المرفق الثاني عشر)
    Pour les procès antérieurs à cette date, les magistrats doivent < < appliquer les lois du Nouveau Soudan si l'action en justice a été engagée sur le territoire contrôlé par le Mouvement populaire de libération du Soudan, et les lois nationales sur le territoire contrôlé par le Gouvernement soudanais > > . UN ويجب على جهاز القضاء، فيما يتعلق بالدعاوى التي نشأت قبلئذ " ، " أن يطبق قوانين السودان الجديد في حالة نشوء الدعوى في أراض خاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان والقوانين الوطنية ذات الصلة في الأراضي التي تسيطر عليها حكومة السودان " .
    On se souviendra que l'aéroport se trouve entièrement en territoire contrôlé par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, et qu'il a été remis à la FORPRONU pour son usage avant la signature de l'accord. UN ومما يذكر أن المطار يقع بالكامل داخل أراض تسيطر عليها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وأنه قد تم تسليمه لاستخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبل توقيع الاتفاق.
    Cette information a ensuite été comparée aux données de l'aviation civile ivoirienne, qui ne couvrent que le territoire contrôlé par le Gouvernement. UN ثم قورنت هذه المعلومات ببيانات الطيران المدني الإيفواري التي لا تغطي سوى الأراضي التابعة للحكومة.
    C'est la première fois que des relations officielles s'établissent entre des groupes civils et politiques installés sur le territoire contrôlé par le Gouvernement et le mouvement rebelle des provinces orientales. UN ويمثل تشكيل هذه المجموعة أول خطوة من نوعها لإقامة علاقات رسمية بين المجموعات المدنية والسياسية المتواجدة في الإقليم الخاضع لسيطرة الحكومة وحركات المتمردين في المقاطعات الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد