ويكيبيديا

    "territoire contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷرض مقابل
        
    L'Algérie, tout en se félicitant de cet événement positif, le considère comme un premier pas vers un règlement global, juste et durable de la question de Palestine et de la crise du Moyen-Orient, sur la base des résolutions de l'ONU et du principe d'échange de territoire contre la paix. UN إن الجزائر إذ ترحــب بهذا العنصر اﻹيجابي، تعتبره خطوة أولى على طريق الحــل العــادل والدائـم والشامل للقضية الفلسطينية وﻷزمة الشرق اﻷوسط على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Elle restera entièrement attachée à l'application des normes de la légalité internationale et au principe d'échange de territoire contre la paix. UN إن سوريا متمسكة بالثوابت التي التزمت بها، وتم عقد مؤتمر مدريــد علـــى أساسها، وستظل أيضا جريمة كل الحرص على تطبيق الشرعيــة الدولية ومبدأ عودة اﻷرض مقابل السلام.
    Tout en nous félicitant des développements réalisés dans les négociations jordano-israéliennes, nous croyons qu'il faut également réaliser des progrès dans les négociations israélo-syriennes et israélo-libanaises dans le cadre du processus de paix en cours et sur la base du principe d'échange de territoire contre la paix. UN وإذ نبدي ارتياحنا للتقدم الحاصل على المسار اﻷردني الاسرائيلي فنحن نعتقد أنه لا بد من التقـــدم كذلك على المسارين الاسرائيلي والسوري الاسرائيلي اللبناني في إطار مسيرة السلام الحالية على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Si les dirigeants israéliens veulent sérieusement la paix, ils doivent s'engager à se conformer à la légalité internationale et à ses résolutions et respecter le principe d'échange de territoire contre la paix. Ils doivent également annoncer qu'ils sont prêts à se retirer de tous les territoires arabes occupés. UN فإذا كان حكام اسرائيل جادين حقا في السلام، فعليهم أن يعلنوا الالتزام بالشرعية الدولية وقراراتها ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وإعلان الاستعداد للانسحاب من كامل اﻷراضي العربية المحتلة، لكي يصبح من الممكن بحث متطلبات السلام، وتحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع دول المنطقة.
    9. L'Union européenne, qui a toujours appuyé le processus de paix au Moyen-Orient, estime que toutes les solutions permettant d'atteindre une paix juste, large et durable, doivent se fonder sur le principe de l'autodétermination pour les Palestiniens et sur le principe " territoire contre paix " . UN ٩ - والاتحاد اﻷوروبي، الذي طالما أيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط، يرى أن جميع الحلول لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم يجب أن تقوم على مبدأ تقرير المصير للفلسطينيين ومبدأ " اﻷرض مقابل السلام " .
    Dans la récente déclaration du Conseil européen de Berlin (24 et 25 mars 1999), la présidence a réaffirmé que l’Union européenne était en faveur d’un règlement négocié dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient qui repose sur le principe de l’échange de territoire contre la paix et soit propre à assurer la sécurité, tant collective qu’individuelle, des peuples israélien et palestinien. UN ٦ - أما النتائج التي خلصت إليها رئاسة المجلس اﻷوروبي المعقود في برلين )٢٤ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩(، فقد أكدت من جديد تأييد الاتحاد اﻷوروبي للتوصل إلى تسوية تفاوضية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، تعكس مبدأ اﻷرض مقابل السلام وتكفل اﻷمن، بوجهيه الجماعي والفردي معا، للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Ce qui importe aujourd'hui c'est le fait que la communauté internationale est maintenant parvenue à un consensus sur les principes de base nécessaires à un règlement global au Moyen-Orient, fondé sur le principe d'échange de territoire contre la paix. UN إن الحقيقة الهامة اليوم هي أن المجتمع الدولي قد توصل اﻵن إلى إجماع على المبادئ الرئيسية لتسوية شاملة فـــي الشـــرق اﻷوسط انطلاقا من مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " .
    L'accord intervenu entre l'Organisation pour la libération de la Palestine et Israël — la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie — est un premier pas dont nous nous félicitons vers une solution globale du conflit au Moyen-Orient fondée sur le principe de territoire contre la paix. UN إن الاتفـــاق الموقـــــع بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل - إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الفلسطيني المؤقت في اﻷراضي المحتلة - خطوة أولى نرحب بها نحو حـــــل شامل للنزاع في الشرق اﻷوسط، يقوم على أساس صيغة اﻷرض مقابل السلام.
    31. La Syrie a souscrit à maintes reprises et réaffirme de nouveau son adhésion à l'objectif d'une paix juste et globale dans la région, fondée sur les principes convenus lors de la Conférence de Madrid qui ont été repris dans diverses résolutions du Conseil de sécurité ainsi que sur le principe " territoire contre paix " . UN ٣١ - وقال إن سوريا أكدت من جديد، في مناسبات عديدة، وترغب في أن تعلن ذلك مرة أخرى، إلتزامها بتأمين حل عادل وشامل في المنطقة يقوم على أساس المبادئ المتفق عليها في مؤتمر مدريد، والواردة في مختلف قرارات مجلس اﻷمن وعلى أساس مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " .
    Le processus de paix dans cette région ira de l'avant si les parties concernées prennent en compte les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et règlent leurs différends par la voie de négociations politiques en appliquant le principe " territoire contre paix " . UN وسيتسنى تحقيق التقدم في عملية السلام في هذه المنطقة إذا أخذت اﻷطراف المعنية قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في الاعتبار وحلت خلافاتها عن طريق المفاوضات السياسية القائمة على أساس مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " .
    Par ailleurs, mon pays appuie tous les efforts visant à faire progresser les négociations dans les autres volets bilatéraux pour que s'applique dans les faits le principe d'échange de territoire contre la paix, sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité, qui constituent les termes de référence fondamentaux du processus de paix. UN مــن ناحية أخـــرى فإن بــلادي تدعم كافة الجهود الرامية إلى دفع المفاوضات على المسارات الثنائية اﻷخرى، وصـــولا إلى تحقيق مبدأ " عـــودة اﻷرض مقابل السلام " ، وذلك علـــى أســـاس قـــرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( التـــي لا غنى عنها كمرجعية أساسية لعملية السلام.
    L'initiative du Président Bush en faveur du processus de paix et la Conférence de Madrid ont eu lieu sur la base des résolutions des Nations Unies; les accords israélo-palestiniens à Oslo, au Caire, à Taba, à Washington et ailleurs reposaient sur ces résolutions de l'ONU, notamment les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, aussi bien que sur le principe d'échange de territoire contre la paix. UN لقد انبثقت مبادرة الرئيس بوش، لعملية السلام في المنطقة، ولمؤتمر مدريد، بناء على قرارات اﻷمم المتحدة، فالاتفاقات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، في أوسلو والقاهرة وطابا وواشنطن وغيرها، قد اعتمدت على هذه القرارات، وبخاصة قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وعلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Nous sommes très heureux de la conclusion de cet accord et nous attendons avec impatience l'instauration d'une paix globale qui garantirait les intérêts, les droits et les bénéfices mutuels de toutes les parties en se fondant sur l'application des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et sur le principe de l'échange de territoire contre la paix. UN وأنه من دواعي سعادتنا أن نرحب مجددا بهذا الاتفاق، متطلعين الى إحلال سلام شامل يضمن المصالح والحقوق والمنافع المتبادلة لكل اﻷطراف، على أساس تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Les ministres ont réaffirmé leur ferme engagement en faveur d’un règlement de paix juste, global et durable au Moyen-Orient, fondé sur la stricte application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et sur le mandat de la Conférence de Madrid sur la paix au Moyen-Orient, y compris le principe de l’échange de territoire contre la paix, les accords d’Oslo et, plus récemment, le Mémorandum de Wye River. UN وأكد الوزراء من جديد التزامهم الراسخ بتحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط مؤسس على التنفيذ الصادق لقراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( واﻷحكام المرجعية لمؤتمر مدريد للسلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك مبدأ اﻷرض مقابل السلام، واتفاقات أوسلو، ومذكرة واي ريفر التي أبرمت منذ عهد قريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد