ويكيبيديا

    "territoire de la république arabe syrienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أراضي الجمهورية العربية السورية
        
    • الأراضي العربية السورية
        
    • داخل الجمهورية العربية السورية
        
    La conclusion de cette procédure d'appel d'offres représente une étape importante en vue de la destruction complète des armes chimiques syriennes en dehors du territoire de la République arabe syrienne. UN ويمثل إتمام عمليات المناقصات خطوة هامة نحو إتمام تدمير الأسلحة الكيميائية السورية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Elle fixe également le calendrier de retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne et de leur destruction hors de ce territoire. UN كما حُددت فيه المواعيد الزمنية لنقل أسلحة كيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها خارج أراضيها.
    Ces armes chimiques et matériaux seront enlevés et transportés par voie maritime hors du territoire de la République arabe syrienne. UN وستتم إزالة هذه الأسلحة الكيميائية والمواد ونقلها بحرا إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur l'opération récemment menée par Israël à l'intérieur du territoire de la République arabe syrienne. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى العملية التي قامت بها اسرائيل داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Il est également tenu de quitter le territoire de la République arabe syrienne à l'expiration de son permis de séjour. UN على كل أجنبي يود الإقامة أن يكون حاصلا على إذن بالإقامة وعليه أن يغادر الأراضي العربية السورية عند انتهاء إقامته.
    Israël a en outre lancé des missiles à tête chercheuse à infrarouge depuis sa position de Tall al-Faras, dans le Golan syrien occupé, en direction du territoire de la République arabe syrienne. UN كما قامت إسرائيل بإطلاق صاروخين حراريين من موقع تل الفرس في الجولان السوري المحتل باتجاه أراضي الجمهورية العربية السورية.
    En outre, le Gouvernement iranien est profondément préoccupé au sujet de la détérioration de la situation des droits de l'homme et de l'augmentation des colonies de peuplement illégales dans le Golan syrien occupé qui fait partie intégrante du territoire de la République arabe syrienne. UN وقال إن حكومة بلده تشعر ببالغ القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الجولان السوري المحتل، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Venant se rajouter aux résultats obtenus après l'appel d'offres décrit au paragraphe 11 ci-dessus, ces faits signifient que tous les éléments nécessaires au retrait du territoire de la République arabe syrienne puis à la destruction des armes chimiques sont désormais en place. UN وإلى جانب نتائج عملية المناقصات المبيّنة في الفقرة 11 أعلاه، تعني هذه المستجدات أن جميع العناصر اللازمة لنقل الأسلحة الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها لاحقا قد غدت الآن جاهزة.
    La nature précaire et instable de la situation montre encore à quel point il importe de diligenter et de sécuriser l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne. UN إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة.
    b) Pendant la période considérée, une quantité importante de produits chimiques a été retirée du territoire de la République arabe syrienne. UN (ب) نُقلت خلال الفترة المفاد عنها كمية ذات شأن من المواد الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Suite à la reprise des transports de produits chimiques le 4 avril 2014, des progrès considérables ont été enregistrés et seule une faible quantité de produits chimiques doit encore être retirée du territoire de la République arabe syrienne. UN 17 - أُحرِز تقدم ملموس، إثر استئناف عمليات نقل المواد الكيميائية في 4 نيسان/أبريل 2014، ولم يتبقَّ سوى كمية ضئيلة من المواد الكيميائية يتعيّن نقلها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Tout le matériel demandé par la République arabe syrienne a désormais été fourni, que ce soit par l'intermédiaire de la Mission conjointe ou en vertu d'arrangements bilatéraux, et tous les éléments nécessaires au retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne puis à leur destruction sont maintenant en place. UN وقُدمت جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية، من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية. وإن جميع العناصر اللازمة لترحيل الأسلحة الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية ثم تدميرها قد غدت الآن قائمة.
    Tout le matériel demandé par la République arabe syrienne a désormais été fourni, que ce soit par l'intermédiaire de la Mission conjointe ou en vertu d'arrangements bilatéraux, et tous les éléments nécessaires au retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne, puis à leur destruction, sont maintenant en place. UN وتم حاليا تقديم جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية، إما من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية. ووفرت الآن جميع العناصر اللازمة للتخلص من الأسلحة الكيميائية بنقلها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية ومن ثم تدميرها.
    Tout le matériel demandé par la République arabe syrienne a désormais été fourni, que ce soit par l'intermédiaire de la Mission conjointe ou dans le cadre d'accords bilatéraux, et tous les éléments nécessaires au retrait des armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne, puis à leur destruction, sont maintenant en place. UN وأصبحت الآن جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية متوافرة، إما من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية. وتم تجهيز جميع العناصر اللازمة لنقل الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية ومن ثم تدميرها.
    a) Les 22 et 23 juin 2014, il a été procédé aux dernières expéditions de produits chimiques recensés comme devant être retirés du territoire de la République arabe syrienne. UN يومي 22 و 23 حزيران/يونيه 2014، شُحنت الكميات الأخيرة من المواد الكيميائية التي تم تمييزها لترحيلها من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, tous les produits chimiques recensés comme devant être retirés du territoire de la République arabe syrienne avaient été transportés vers Lattaquié et chargés à bord de cargos pour être ensuite transportés et finalement détruits. UN 8 - وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، كانت جميع المواد الكيميائية التي تم تمييزها لترحيلها من أراضي الجمهورية العربية السورية قد نُقِلت إلى اللاذقية، وحُمّلت على متن سفن شحن لنقلها لاحقا، ثم تدميرها.
    9. Demande aux autorités syriennes de coopérer pleinement avec la commission d'enquête et de lui accorder un accès plein et sans entrave au territoire de la République arabe syrienne pour qu'elle puisse accomplir son travail; UN 9- يهيب بالسلطات السورية أن تتعاون تعاوناً تاماً مع لجنة التحقيق وأن تسمح لها بدخول أراضي الجمهورية العربية السورية بشكل كامل وبلا قيود لكي تقوم بعملها؛
    140. Il n'y a pas de disposition applicable à des catégories particulières de travailleurs, quelle que soit leur nationalité. Cela n'a pas d'incidence sur le conflit avec un État qui occupe une partie du territoire de la République arabe syrienne. UN 140- نؤكد في هذا الصدد عدم وجود أحكام خاصة بفئات معينة من العمال، مهما كانت جنسياتهم ولا يدخل في هذا الإطار حالة النزاع مع دولة واحدة تحتل جزءاً من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Cela précise les procédures et les mesures adoptées et en vigueur en République arabe syrienne pour la répression du crime et la prévention des crimes terroristes, et le refus d'offrir un abri, un refuge, une assistance ou toute autre forme d'aide sur le territoire de la République arabe syrienne. UN وهذا يوضح آلية العمل والتدابير المتخذة والنافذة في الجمهورية العربية السورية، والتي تهدف إلى قمع الجرائم، ومنها الجرائم الإرهابية، وعدم توفير ملاذ أو مأوى أو معونة أو أية مساعدة ضمن أراضي الجمهورية العربية السورية.
    1.11 Aucun décret n'a été promulgué exemptant les nationaux de tout État étranger de l'obligation d'obtenir un visa d'entrée ou de transit sur le territoire de la République arabe syrienne. UN 1-11 لم يصدر أي مرسوم بإعفاء رعايا أية دولة أجنبية من شرط الحصول على تأشيرة للدخول إلى أراضي الجمهورية العربية السورية أو المرور فيها.
    Nul ressortissant étranger ne peut entrer sur le territoire de la République arabe syrienne ou en sortir hors des points de passage fixés par arrêté du Ministre de l'intérieur et sans l'autorisation de l'autorité compétente chargée de la surveillance des frontières, qui appose un cachet sur le passeport ou le document qui en fait office. UN لا يجوز للأجنبي دخول الأراضي العربية السورية أو الخروج منها إلا من الأماكن التي تحدد بقرار من وزير الداخلية وبإذن من السلطة المختصة على الحدود ويكون ذلك بالتأشير على جواز السفر أو الوثيقة التي تقوم مقامه.
    Tous les déplacements de personnel sur le territoire de la République arabe syrienne ont été effectués au moyen de véhicules blindés. UN وتتم تحركات جميع الأفراد داخل الجمهورية العربية السورية في مركبات مصفحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد