ويكيبيديا

    "territoire de la république de moldova" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أراضي جمهورية مولدوفا
        
    • إقليم جمهورية مولدوفا
        
    • إلى مولدوفا
        
    La présence de forces militaires étrangères sur le territoire de la République de Moldova est la principale source d'insécurité et d'instabilité pour mon pays. UN إن وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا مصدر رئيسي للخوف والزعزعة في بلادي.
    Cette volonté est exprimée dans notre Constitution, qui interdit le déploiement de troupes étrangères sur le territoire de la République de Moldova. UN وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا.
    Nous avons l'espérance que l'évacuation de l'armement et le retrait des troupes du territoire de la République de Moldova vont être accélérés et achevés le plus tôt possible. UN ونأمل أيضا توخي السرعة في إزالة اﻷسلحة وانسحاب القوات من أراضي جمهورية مولدوفا واستكمالهما بأسرع وقت ممكن.
    Les Présidents se sont prononcés en faveur de l’application des résolutions pertinentes adoptées par l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à ses réunions au sommet de Budapest et de Lisbonne qui prévoient le retrait des forces de la Fédération de Russie du territoire de la République de Moldova. UN وأعلن الرؤساء عن مساندتهم لتنفيذ القرارات ذات الصلة لمؤتمري قمة بوادبست ولشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن سحب جميع التشكيلات العسكرية للاتحاد الروسي من إقليم جمهورية مولدوفا.
    Ils se trouvent dans le territoire de la République de Moldova mais ne font pas partie de ses forces armées. UN وتوجد هذه الطائرات حاليا في إقليم جمهورية مولدوفا ولكنها غير مدرجة ضمن الأسلحة التقليدية التي تملكها القوات المسلحة لجمهورية مولدوفا.
    C'est ainsi que M. Smirnov, le Ministre de la justice M. Ballala et le Chef de la sécurité interne M. Vladimir Antufeyev sont tous arrivés sur le territoire de la République de Moldova au moment où la crise séparatiste a éclaté ou après cette période. UN وقد وصل كل من سميرنوف، ووزير العدل بالالا، ورئيس الأمن الداخلي، فلاديمير أنتوفييف، إلى مولدوفا عند بداية الأزمة الانفصالية أو منذ أن بدأت.
    Cet événement dramatique démontre une fois encore que la présence de la quatorzième armée sur le territoire de la République de Moldova est une source d'instabilité, d'abus et de criminalité. UN ويؤكد هذا التطور المفاجئ مرة أخرى أن وجود الجيش الرابع عشر على أراضي جمهورية مولدوفا يمثل مصدرا لزعزعة الاستقرار وما يحدث من تجاوزات وجرائم.
    Accepter la présence de la quatorzième Armée sur le territoire de la République de Moldova serait certainement un précédent dangereux, non seulement pour la souveraineté des Etats nouvellement indépendants, mais aussi pour toutes les régions adjacentes. UN والقبول بمرابطة الجيش اﻟ ١٤ في أراضي جمهورية مولدوفا سيمثل بالتأكيد سابقة بالغة الخطورة ليس ﻷراضي الدول الحديثة الاستقلال فحسب، بل لكل المناطق المتاخمة أيضا.
    Je tiens à souligner encore une fois qu'un retrait complet, ordonné et inconditionnel des troupes militaires étrangères du territoire de la République de Moldova correspond à la volonté de notre peuple. UN وأريد أن أؤكد مرة أخرى على أن إرادة شعبنا تتمثل في انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية الكامل المنظم غير المشروط من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Nous soutenons la nécessité de la reprise des négociations sur le statut de cette région et l'urgence de la mise en application de l'accord de 1994 sur le retrait de la XIVe armée russe du territoire de la République de Moldova. UN إننا نؤيد ضرورة استئناف المفاوضات بشأن مركز هذه المنطقة والتنفيذ العاجل لاتفاق ١٩٩٤ بشأن انسحاب الجيش الروسي الرابع عشر من أراضي جمهورية مولدوفا.
    De même, les organisations internationales, surtout l'OSCE, appuient fermement le retrait inconditionnel, immédiat, ordonné et complet des troupes russes du territoire de la République de Moldova. UN وباﻹضافــة إلى هــذا تؤيــد منظمات دولية، وبخاصــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تأييدا قويا الانسحاب غير المشروع والفوري والمنتظم والكامل للقوات الروسية من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Finalement, l'admission de la Russie au Conseil de l'Europe en tant que membre à part entière, a été aussi conditionnée par le retrait à terme de ses troupes du territoire de la République de Moldova. UN وأخيــرا، إن قبول روسيا عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبــا كان مشروطــا بانسحاب قواتها في الوقت المحدد من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Il importe de mentionner que les décisions du sommet d'Istanbul relatives au retrait complet des troupes et armements russes du territoire de la République de Moldova n'étaient pas subordonnées au règlement politique du conflit. UN ومن المهم أن يذكر أن قرارات مؤتمر قمة اسطنبول فيما يتعلق بسحب القوات والأسلحة الروسية بشكل كامل من أراضي جمهورية مولدوفا لم تقترن بشرط حسم النـزاع سياسياً.
    Nous sommes certains que l'achèvement rapide du retrait des stocks de munitions étrangères et des forces armées qui les gardent du territoire de la République de Moldova aura une influence positive sur le processus de règlement de la question de Transnistrie. UN ونحن على ثقة بأن الانتهاء مبكرا من سحب مخزونات الذخائر والقوات المسلحة الأجنبية التي تحميها من أراضي جمهورية مولدوفا سيؤثر إيجابا على عملية تسوية مشكلة ترانسنيستريا.
    C'est dans cet esprit que nous faisons appel à la bonne volonté des Etats Membres des Nations Unies et que nous leur demandons instamment de bien vouloir envisager la possibilité d'inscrire à l'ordre du jour de l'Assemblée générale une question additionnelle concernant le retrait de toutes les forces militaires étrangères du territoire de la République de Moldova. UN وتحليا بهذه الروح، نحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر بتفهم وحسن نية الى الطلب الذي قد نتقدم به ﻹدراج بند جديد على جدول أعمال الجمعية العامة بشأن مسألة الانسحاب الكامل للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Au 21 octobre 1998, quatre années se sont écoulées depuis la conclusion de l’accord russo-moldove du 21 octobre 1994 relatif au retrait des troupes de la Fédération de Russie du territoire de la République de Moldova. UN يصادف يوم ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ مرور أربع سنوات على عقد الاتفاق المولدوفي الروسي المتعلق بانسحاب قوات الاتحاد الروسي من أراضي جمهورية مولدوفا.
    317. Des prothèses et des dispositifs orthopédiques, des aides à la locomotion, des aides auditives et des dispositifs de signalisation , des dispositifs et appareils individuels sont mis à la disposition des personnes handicapées vivant sur le territoire de la République de Moldova, gratuitement ou à des conditions de paiement avantageuses. UN 317- ويزود المعوقون الذين يقيمون في أراضي جمهورية مولدوفا بالأطراف الصناعية وبأجهزة تقويم التشوهات وتوفر لهم وسائل خاصة للتنقل ومكبراتٍ للصوت ووسائل للتخاطب بالإشارة، ويزود الأفراد بالأدوات والأجهزة اللازمة لهم. وتقدم مجاناً أو تباع بشروط دفع ميسرة.
    Nous avons pris soigneusement connaissance de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République de Moldova qui coïncide avec le quatrième anniversaire de la signature de l’Accord russo-moldove sur le statut juridique, l’organisation et le calendrier du retrait des unités militaires de la Fédération de Russie se trouvant temporairement sur le territoire de la République de Moldova. UN نحن نحيط علما بانتباه ببيان وزارة خارجية جمهورية مولدوفا، المتزامن مع الذكرى السنوية الرابعة لتوقيع الاتفاق الروسي - المولدوفي عن المركز القانوني لسحب التشكيلات العسكرية للاتحاد الروسي وإجراءات هذا السحب ومدده، المتواجدة اﻵن في أراضي جمهورية مولدوفا.
    Sur le territoire de la République de Moldova, il est interdit, en vertu de la loi susmentionnée, de recruter, d'armer, d'entraîner et d'utiliser des terroristes, de financer des organisations ou groupements terroristes ou de leur prêter toute autre forme d'assistance. UN ويحظر القانون المذكور تجنيد الإرهابيين وتسليحهم وتوجيههم واستخدامهم، وتمويل المنظمات أو الجماعات الإرهابية، فضلا عن تقديم المساعدة إليها بأي صورة أخرى في إقليم جمهورية مولدوفا.
    Ce sont les articles 361 et 362 du Code pénal qui réglementent la prévention de l'entrée illégale sur le territoire de la République de Moldova d'individus présumés coupables d'incitation à commettre des actes terroristes. UN وتنظم أحكام المادتين 361 و 362 من القانون الجنائي مسألة حظر الدخول، بشكل غير مشروع إلى إقليم جمهورية مولدوفا على الأشخاص المفترض أنهم مدانون بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    La demande est vérifiée par le Bureau des migrations et de l'asile du Ministère de l'intérieur, qui émet une invitation pour les personnes concernées si la demande est acceptée, leur permettant d'obtenir un visa pour entrer sur le territoire de la République de Moldova. UN ويتولى " مكتب الهجرة واللجوء " التابع لوزارة الشؤون الداخلية " مراجعة الطلب، ويوجّه دعوة إلى الأشخاص المحددين في حال تم قبول الطلب، مما سيتيح لهم الحصول على تأشيرة قانونية للدخول إلى مولدوفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد