ويكيبيديا

    "territoires d'outremer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أقاليم ما وراء البحار
        
    • أقاليمها فيما وراء البحار
        
    • الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار
        
    À ce propos, il note que la collecte des données dans les territoires d'outremer ne couvre généralement que les enfants de moins de 15 ans. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن جمع البيانات في أقاليم ما وراء البحار لا يشمل إلا الأطفال حتى سن الخامسة عشرة.
    Le Comité encourage en outre l'intégration de la Convention dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système d'éducation des territoires d'outremer. UN كما تحث اللجنة على إدماج الاتفاقية في مقررات كافة مستويات النظام التعليمي في أقاليم ما وراء البحار.
    Le Comité note aussi que l'âge du consentement aux relations hétérosexuelles est différent de celui du consentement aux relations homosexuelles dans certains territoires d'outremer. UN كما تلاحظ اللجنة التفاوت في سن الرضا فيما يتصل بالعلاقة الجنسية بين ممارسي الجنس العادي واللواطيين، في بعض أقاليم ما وراء البحار.
    de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord - territoires d'outremer 209 - 267 40 UN العظمى وآيرلندا الشمالية - أقاليم ما وراء البحار 209-267 48
    Toutefois, le Royaume-Uni s'engage toujours à moderniser ses relations avec les territoires d'outremer tout en prenant pleinement compte des vues de leurs populations. UN ومع ذلك، لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بتحديث علاقتها مع أقاليمها فيما وراء البحار ، في حين أنها تراعي مراعاة تامة آراء شعوب تلك الأقاليم.
    ET D'IRLANDE DU NORD - territoires d'outremer UN وآيرلندا الشمالية - أقاليم ما وراء البحار
    212. Le Comité reconnaît que les territoires d'outremer, en nombre important, disséminés dans le monde entier, ont diverses cultures et présentent divers niveaux de développement économique et social et degrés d'autonomie. UN 212- تعترف اللجنة بأن أقاليم ما وراء البحار بعددها الكبير، والمشتتة في كافة أنحاء المعمورة، تختلف عن بعضها البعض في ثقافاتها ومستوياتها الاقتصادية، وتطورها الاجتماعي وفي درجات استقلاليتها.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter la présentation en temps voulu de ses rapports sur tous ses territoires d'outremer auxquels le champ d'application de la Convention relative aux droits de l'enfant a été étendu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتيسير تقديم تقاريرها الدورية في الوقت المناسب عن كافة أقاليم ما وراء البحار التابعة لها، والتي طبقت فيها اتفاقية حقوق الطفل.
    217. Le Comité note les efforts qui ont été faits dans un certain nombre de territoires d'outremer pour promouvoir une réforme législative et faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN 217- تحيط اللجنة علما بالجهود المبذولة في عدد من أقاليم ما وراء البحار لإصلاح التشريع وتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    S'il note l'intention manifestée par un certain nombre de territoires d'outremer de promouvoir une nouvelle réforme législative, le Comité reste préoccupé par le fait que la législation interne des territoires n'est toujours pas pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. UN وإذ تحيط اللجنة علما بعزم عدد من أقاليم ما وراء البحار على إدخال إصلاحات تشريعية إضافية، فإنها ما زالت قلقة لأن التشريع المحلي في أقاليم ما وراء البحار لا يعكس تماما مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Il encourage en outre les territoires d'outremer à prendre des mesures appropriées pour élaborer et mettre en œuvre un plan d'action national pour l'enfance fondé sur les principes et dispositions consacrés par la Convention. UN وتحث اللجنة أقاليم ما وراء البحار على اتخاذ التدابير الملائمة لرسم وتنفيذ خطط عمل وطنية من أجل الأطفال أساسها المبادئ والأحكام المجسدة في الاتفاقية.
    Il encourage aussi la création dans les autres territoires d'outremer de mécanismes de contrôle indépendants, adaptés aux enfants, dont la tâche serait de traiter les plaintes pour violation des droits de l'enfant et d'offrir des voies de recours. UN كما تحث اللجنة على وضع آليات رصد مستقلة ومؤاتية للأطفال وسهلة المنال في أقاليم ما وراء البحار الأخرى لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان.
    En outre, il est préoccupé de ce que la loi, dans la plupart des territoires d'outremer, ne prévoit de protection spéciale que pour les enfants qui ont atteint l'âge de 17 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة قلقة لأن القانون في جل أقاليم ما وراء البحار لا ينص على توفير حماية ورعاية خاصتين للأطفال الذين بلغوا سن السابعة عشرة.
    233. Le Comité note que l'État partie a demandé aux autorités des territoires d'outremer d'envisager de promouvoir une législation réprimant expressément la discrimination raciale et que certains de ces territoires ont accédé à cette demande. UN 233- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف قد طلبت إلى السلطات في أقاليم ما وراء البحار النظر في مسألة سن تشريع خاص لمكافحة التمييز العنصري، وبأن بعض هذه الأقاليم استجابت لهذا الطلب.
    Le Comité recommande aussi aux territoires d'outremer de prendre toutes les mesures appropriées, notamment d'ordre juridique, pour veiller à ce que les droits des enfants nés hors mariage soient protégés. UN كما توصي اللجنة أقاليم ما وراء البحار باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير القانونية، لضمان حماية حقوق الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Le Comité encourage le RoyaumeUni à envisager d'étendre aux territoires d'outremer le champ d'application de la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وتحث اللجنة المملكة المتحدة على النظر في توسيع نطاق تطبيق اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام 1993، ليشمل أقاليم ما وراء البحار.
    Le Comité recommande à l'État partie d'examiner sa politique en matière d'enseignement secondaire pour veiller à ce que les nationaux des territoires d'outremer ne souffrent pas de discrimination dans les frais de scolarité qui leur sont imposés lorsqu'ils poursuivent leurs études au RoyaumeUni. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة سياساتها بشأن الدراسات العليا لضمان عدم التمييز ضد المواطنين الذين ينتمون إلى أقاليم ما وراء البحار في دفع رسوم الدراسة لدى مواصلتهم لدراستهم في المملكة المتحدة.
    Le Comité propose à l'État partie d'envisager d'étendre aux territoires d'outremer le champ d'application de la Convention No 182 de l'OIT concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في تعميم اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، لتشمل أقاليم ما وراء البحار.
    29. La France, à propos de la question des châtiments corporels, a recommandé au RoyaumeUni d'étudier la possibilité d'aller audelà de la législation en vigueur pour les interdire aussi en privé et dans ses territoires d'outremer. UN 29- وأشارت فرنسا إلى مسألة المعاقبة الجسدية، وأوصت المملكة المتحدة بأن تنظر في تجاوز التشريع الراهن وحظر هذه العقوبة أيضاً في القطاع الخاص وفي أقاليمها فيما وراء البحار.
    5. Envisager d'aller audelà de la législation en vigueur pour proscrire les châtiments corporels, également en privé et dans les territoires d'outremer (France). UN 5- النظر في تجاوز التشريع الراهن وحظر المعاقبة الجسدية، أيضاً في القطاع الخاص وفي أقاليمها فيما وراء البحار. (فرنسا)
    Il a aussi demandé comment la France entendait appliquer la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en particulier dans les territoires d'outremer. UN كما استفسرت غواتيمالا عن كيفية تطبيق فرنسا إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد