63/569. Situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan | UN | 63/569 - الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
Par ailleurs, l'Arménie continue de renforcer sa présence militaire dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
Le long de la ligne de front depuis des positions dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et à la frontière avec l'Arménie | UN | على طول خط المواجهة، من مواقع في الأراضي المحتلة بأذربيجان، وعلى طول الحدود من إقليم أرمينيا |
Depuis le début de 1988, une aide de ce type est également fournie aux réfugiés dans les territoires occupés de Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | واتخذت تدابير طارئة مماثلة للاجئين في اﻷراضي المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ بداية عام ٨٨٩١. |
L'attention du Conseil est particulièrement attirée sur le fait que les attaques de cette région ont été menées à partir des territoires occupés de Croatie, qui sont sous le contrôle de la FORPRONU. | UN | وينبغي أن يحيط المجلس علما بوجه خاص بأن الهجمات في هذه المنطقة قد انطلقت من اﻷراضي المحتلة في كرواتيا الخاضعة لسيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Au sein du second groupe de travail, la partie géorgienne a soulevé la question de la protection du patrimoine culturel dans les territoires occupés de Géorgie. | UN | وكان الجانب الجورجي أثار في إطار عمل هذا الفريق العامل الثاني، قضية حماية مواقع التراث الثقافي داخل المناطق المحتلة من جورجيا. |
L'Arménie continue de prendre des mesures qui visent résolument à renforcer sa présence militaire dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | 110 - وتواصل أرمينيا قاصدة اتخاذ تدابير بهدف تعزيز وجودها العسكري في أراض محتلة بأذربيجان. |
La situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan | UN | 39 - الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
L'Arménie continue en effet de renforcer sa présence militaire sur les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | وفي الواقع، فإن أرمينيا لا تزال ماضية في بناء وجودها العسكري في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Nous sommes convaincus que la politique de colonisation et d'annexion des territoires occupés de l'Azerbaïdjan n'a aucune chance d'aboutir. | UN | ونحن واثقون من أن سياسة أرمينيا المتمثلة في الاستعمار وضم الأراضي المحتلة بأذربيجان لا فرصة لديها للنجاح. |
Les forces armées arméniennes ont effectué des grandes manœuvres dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | أجرت القوات المسلحة الأرمينية تدريبات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
Les forces armées arméniennes ont effectué des manœuvres dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan | UN | أجرت القوات المسلحة الأرمينية تدريبات عسكرية في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
Les forces armées arméniennes se sont livrées à des manœuvres militaires dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | أجرت القوات المسلحة لأرمينيا تدريبات عسكرية في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Les forces armées arméniennes ont effectué des manœuvres militaires dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | أجرت القوات المسلحة لأرمينيا تدريبات عسكرية في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
Les forces armées arméniennes ont effectué des manœuvres militaires dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | أجرت القوات المسلحة لأرمينيا تدريبات عسكرية في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Divers types d'armes classiques continuent d'être déployés et stockés dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | ولا تزال شتى أنواع الأسلحة التقليدية تنشر وتكدس في الأراضي المحتلة من أذربيجان. |
La Fédération de Russie estime que le sort des territoires occupés, de Jérusalem et des peuplements israéliens devrait être résolu pendant les négociations israélo-palestiniennes relatives au statut permanent dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يعتقد أن مصير الأراضي المحتلة والقدس والمستوطنات الإسرائيلية ينبغي أن يحل أثناء مفاوضات الوضع الدائم بين الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Les sanctions contre Belgrade ne devraient pas être allégées mais encore renforcées et véritablement mises en oeuvre si nous voulons éliminer les foyers de crise en Bosnie-Herzégovine, dans les territoires occupés de Croatie, du Sandiak et de la Voïvodine et particulièrement au Kosovo. | UN | ولا ينبغي تخفيف الجزاءات الموقعة ضد بلغراد، بل ينبغي تشديدها وتنفيذها باحكام، إذا أردنا ازالة بؤر اﻷزمة في البوسنة والهرسك، وفي اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، وفي سنجق وفويافودينا، وعلى اﻷخص في كوسوفو. |
Les paragraphes 5 et 19 du dispositif du projet de résolution attestent de la relation étroite qui existe entre la situation en Bosnie-Herzégovine et la situation dans les territoires occupés de Croatie. | UN | إن الفقرتين ٥ و ١٩ من منطوق مشروع القرار تشهدان على العلاقة الوثيقة بين الحالة في البوسنة والهرسك والحالة في اﻷراضي المحتلة في كرواتيا. |
Qui plus est, la situation actuelle empêche en fait des dizaines de milliers de réfugiés de la région de Bihac, qui se trouvent actuellement dans les territoires occupés de Croatie, de rentrer chez eux en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحالة الراهنة تمنع بالفعل عودة عشرات اﻵلاف من اللاجئين من منطقة بيهاتش الموجودين حاليا في اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، الى منازلهم في البوسنة والهرسك. |
Malgré les efforts politiques en cours visant à régler rapidement le conflit, des activités militaires sont menées dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan en violation flagrante du droit international. | UN | وعلى الرغم من الجهود السياسية المبذولة حاليا بغية إيجاد حل للصراع في وقت مبكر، تجري أنشطة عسكرية في المناطق المحتلة من أذربيجان في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
137.7 Se retirer de la bande de Gaza, de Jérusalem-Est et de Cisjordanie, territoires occupés de l'État de Palestine qui ont été reconnus en tant que tels par 138 États le 29 novembre 2012 par l'Assemblée générale (État de Palestine). | UN | 137-7- انسحاب إسرائيل من قطاع غزة والقدس الشرقية والضفة الغربية، فهذه أراض محتلة لدولة فلسطين اعترفت بها 138 دولة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي في الجمعية العامة (دولة فلسطين). |