ويكيبيديا

    "territoriale des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمية للدول
        
    • الاقليمية للدول
        
    • أراضي الدول
        
    • اﻹقليمية لدول
        
    • الدول الإقليمية
        
    L'intégrité territoriale des États est mentionnée à l'article 46, paragraphe 1. UN ويرد ذكر السلامة الإقليمية للدول في الفقرة 1 من المادة 46.
    Il est en effet souvent très difficile de concilier l'objectif déclaré de l'ONU, à savoir le respect de l'autodétermination des peuples et le principe d'intégrité territoriale des États Membres consacré par la Charte. UN وإننا نفعل ذلك لأن الخط الفاصل بين أحد مقاصد الأمم المتحدة الثابتة وهو احترام حق الشعوب في تقرير المصير والمبدأ المنصوص عليه في الميثاق باحترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء خط رفيع جدا.
    On a fait observer que les actes de terrorisme menaçaient l'intégrité territoriale des États et leur stabilité. UN وذكرت أن أعمال الإرهاب تهدد السلامة الإقليمية للدول واستقرارها.
    Au Mexique ce droit était interprété comme impliquant le respect de l'intégrité territoriale des États, du droit interne et du droit international. UN وذكر أن تقرير المصير في المكسيك يعني احترام السلامة الاقليمية للدول والقوانين الوطنية والدولية.
    La souveraineté et l'intégrité territoriale des États Membres de l'ONU devraient être respectées par toutes les parties. UN إن سيادة ووحدة أراضي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجب احترامهما من قبل جميع الأطراف.
    Ce serait en outre la manière la plus simple d'assurer le respect de l'intégrité territoriale des États. UN وأضاف أن ذلك سيكون أكثر الطرق استقامة لكفالة السلامة الإقليمية للدول.
    Le droit à l'autodétermination, consacré dans divers documents internationaux, ne prévoit pas de situation de ce type; il n'est pas illimité et doit s'exercer sur la base du respect de l'intégrité territoriale des États. UN فحق تقرير المصير، المكرس في مختلف الوثائق الدولية، لا ينطوي على حالة من هذا القبيل. والحق في تقرير المصير ليس بلا حدود، بل لا بد من ممارسته على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول.
    Cependant, l'exercice de ce droit ne doit pas saper l'unité nationale ni l'intégrité territoriale des États souverains. UN وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة.
    Les armes sont un mal nécessaire pour la défense de l'intégrité territoriale des États, le maintien de l'ordre. UN والأسلحة شر لا بد منه للدفاع عن السلامة الإقليمية للدول ولصون النظام العام.
    Il a relevé les déclarations selon lesquelles la notion d'autodétermination respectait l'intégrité territoriale des États. UN وأخذ علماً بالتعبيرات المتعلقة بالاعتراف بأن مفهوم تقرير المصير يحترم السلامة الإقليمية للدول.
    Il constitue une violation flagrante des droits de l'homme et des libertés fondamentales et porte atteinte à l'intégrité territoriale des États. UN كما أنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول.
    Ils ont également fait observer que la déclaration considérée était un instrument relatif aux droits de l'homme et ne devait pas être axée sur l'intégrité territoriale des États. UN وذُكر أيضاً أن الإعلان قيد المناقشة هو صك من صكوك حقوق الإنسان ولا ينبغي لـه أن يركِّز على السلامة الإقليمية للدول.
    Cela devrait être fait sur la base des normes et des principes du droit international, en particulier du principe de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres. UN وينبغي فعل ذلك على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي، خاصة مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Le droit à l'autodétermination ne doit pas être utilisé comme un instrument pour promouvoir la subversion et saper la cohésion politique ou l'intégrité territoriale des États Membres. UN فيجب ألا يستخدم الحق في تقرير المصير أداة للتخريب وإضعاف التماسك السياسي أو النيل من السلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Le droit à l'autodétermination et le respect de l'intégrité territoriale des États Membres sont essentielles pour la décolonisation. UN وأضاف قائلاً إن حق تقرير المصير واحترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء هما عنصران أساسيان بالنسبة لإنهاء الاستعمار.
    À cet égard, il n'est pas superflu de rappeler la nécessité du respect des principes de la coexistence pacifique, que sont le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى ضرورة احترام مبادئ التعايش السلمي، التي هي احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول.
    La République de Cuba insiste sur l'obligation de respecter l'intégrité territoriale des États et de ne pas s'immiscer dans leurs affaires intérieures. UN إن جمهورية كوبا تصر على ضرورة احترام السلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres sont des principes de la Charte de notre organisation universelle. UN إن احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء هو مبدأ من مبادئ ميثاق منظمتنا العالمية.
    Les mesures prises en application de la présente Déclaration respecteront pleinement la souveraineté nationale et la compétence territoriale des États Membres, ainsi que les droits et obligations découlant pour eux des traités existants et du droit international, et seront conformes aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales reconnus par les Nations Unies. UN المادة ١١ يجب أن تحترم الاجراءات المتخذة لتعزيز هذا الاعلان احتراما كاملا السيادة الوطنية والولاية القضائية الاقليمية للدول اﻷعضاء وحقوق والتزامات الدول اﻷعضاء بموجب المعاهدات القائمة والقانون الدولي، وأن تكون متوافقة مع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية على نحو ما تعترف به اﻷمم المتحدة.
    Il faudrait en tenir compte en créant un régime spécial qui s'applique à ces nouvelles situations et clarifie leur statut juridique, tout en tenant compte de la souveraineté territoriale des États. UN وينبغي أن يؤخذ هذا في الاعتبار بانشاء نظام خاص يشمل الحالات الجديدة ويوضح وضعيتها القانونية، مع مراعاة السيادة الاقليمية للدول.
    Ils reposaient sur les notions sous-jacentes de souveraineté et d’intégrité territoriale des États et de non-ingérence dans les affaires intérieures d’un État. UN وذكر أنهما يستندان الى مفاهيم السيادة ووحدة أراضي الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Ma délégation appuie l'accord de Genève sur les principes d'un règlement fondé sur l'intégrité territoriale des États de l'ex-Yougoslavie à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN ويؤيد وفدي اتفاق جنيف بشأن مبادئ إيجاد تسوية تقوم على السلامة اﻹقليمية لدول يوغوسلافيا السابقة في إطار حدود معترف بها دوليا.
    L'Azerbaïdjan condamne vigoureusement le séparatisme et dénonce toute tentative de porter préjudice à l'intégrité territoriale des États. UN وتدين أذربيجان بقوة النزعات الإنفصالية وترفض أية محاولات للمساس بسلامة الدول الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد