ويكيبيديا

    "territoriale du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أراضيه
        
    • أراضي البلد
        
    • اﻹقليمية للبلد
        
    • البلد الإقليمية
        
    • الإقليمية لهذا البلد
        
    • الإقليمية لمالي
        
    • مالي الإقليمية
        
    Il tient également à réitérer son appui à la Somalie dans cette rude épreuve qu'elle traverse ainsi que son profond attachement à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du pays. UN ويؤكد المجلس مجددا وقوفه الى جانب الصومال في محنته المؤلمة وحرصه التام على سيادته واستقلاله ووحدة أراضيه.
    La délimitation et la démarcation des frontières du Liban demeurent indispensables à la garantie de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وما زال ترسيم الحدود اللبنانية ووضع علامات عليها عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Il réaffirme l'intégrité territoriale du pays et le droit du peuple iraquien de déterminer lui-même son avenir et de disposer de ses ressources naturelles. UN ويعيد تأكيد وحدة أراضي البلد وحق الشعب العراقي في تحديد مستقبله بنفسه وفي التصرف في موارده الطبيعية.
    Ces cartes sont devenues plus fréquentes à mesure que la division territoriale du pays se rapprochait du paramètre 51/49. UN وتوالى إصدار هذه الخرائط بتواتر أكبر عندما قاربت نسبة انقسام أراضي البلد ٥١:٤٩.
    Ce projet définit la notion de défense nationale, qui englobe la défense de l'intégrité territoriale du pays et sa sécurité intérieure. UN ويحدد هذا المشروع مفهوم الدفاع الوطني الذي يشمل الدفاع عن السلامة اﻹقليمية للبلد وأمنه الداخلي.
    Dans cette réponse, il était notamment indiqué que la Constitution et la législation géorgiennes garantissent l'intégrité territoriale du pays et l'inviolabilité de ses frontières. UN وأورد الرد جملة أمور منها أن دستور جورجيا وقوانينها يؤكدان سلامة البلد الإقليمية وحرمة حدوده.
    Les membres du Conseil ont adopté le texte d'une déclaration faite par son président à la presse, indiquant qu'ils appuyaient le processus politique en Iraq et l'unité et l'intégrité territoriale du pays, et qu'ils souhaitaient que le nouveau gouvernement soit rapidement constitué à Bagdad. UN واعتمد أعضاء المجلس بيانا صحفيا لرئيسه أعرب فيه عن دعم العملية السياسية العراقية ووحدة العراق والسلامة الإقليمية لهذا البلد ويدعو إلى سرعة تشكل الحكومة الجديدة في بغداد.
    Il ne pouvait exister de plus grande menace pour la sécurité, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays que la prise en otage de ses millions de citoyens par une armée criminelle bénéficiant de l'appui et du soutien du Gouvernement zaïrois. UN وليس ممكنا أن يكون هناك تهديد أكبر ﻷمن البلد وسيادته وسلامة أراضيه من سقـــوط الملايين من سكانه أسرى في أيدي جيش إجرامي حظي بتأييد ودعم الحكومة الزائيرية.
    Le Conseil suprême réitère son opposition catégorique à toute politique visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale de l'Iraq et réaffirme son attachement à la souveraineté et à l'unité territoriale du pays. UN ويجدد المجلس تأكيده على رفضه المطلق ﻷية سياسات تهدف الى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية معبرا عن حرصه الشديد على سيادة العراق ووحدة أراضيه.
    Les membres du Conseil se sont dits gravement préoccupés par la progression rapide et sans entrave des combattants de l'État islamique d'Iraq et du Levant en Iraq et ont réaffirmé leur engagement à œuvrer en faveur de la sécurité et de l'intégrité territoriale du pays. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء التقدم السريع وغير المقيد الذي حققه مقاتلو الدولة الإسلامية في العراق والشام في جميع أنحاء العراق وأعربوا عن التزامهم بأمن البلد ووحدة أراضيه.
    Son rôle devrait se borner à défendre l'intégrité territoriale du pays. UN بل ينبغي أن يقتصر دور الجيش على الدفاع عن سلامة أراضي البلد.
    Nous formons le voeu que le Gouvernement de transition et d'unité nationale mettra tout en oeuvre pour préserver l'intégrité territoriale du pays et favoriser le retour à une vie constitutionnelle normale. UN ويحدونا الأمل في أن تبذل الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية أقصى ما في وسعها للمحافظة على سلامة أراضي البلد ولتشجيع عودة الحياة الدستورية العادية.
    Les objectifs de ce " conseil " et de cette " agence " sont incompatibles avec la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie en tant qu'État souverain et menacent l'intégrité territoriale du pays. UN فأهداف " المجلس " و " الوكالة " ، كليهما تتعارض مع دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كدولة مستقلة وتشكل تهديدا لوحدة أراضي البلد اﻹقليمية.
    ii) L'armée devrait réduire ses effectifs et s'organiser pour la défense de l'intégrité territoriale du pays. UN `٢` ينبغي خفض حجم الجيش وتنظيمه للدفاع عن السلامة اﻹقليمية للبلد.
    L'article 8 traitait de la propagande séparatiste contre l'unité politique et l'intégrité territoriale du pays. UN وتتناول المادة ٨ الدعاية اﻹرهابية الموجهة ضد الوحدة السياسية والسلامة اﻹقليمية للبلد.
    ii) L'armée devrait réduire ses effectifs et s'organiser pour la défense de l'intégrité territoriale du pays. UN `٢` ينبغي خفض حجم الجيش وتنظيمه للدفاع عن السلامة اﻹقليمية للبلد.
    Les patriotes qui ont pris parti pour le Maroc ont toujours défendu l'intégrité territoriale du pays tout en vivant pacifiquement au Maroc, et ils comptent parmi eux la plupart des parents des dirigeants actuels du Front Polisario. UN واستمر الوطنيون الذين اختاروا الجانب المغربي يدافعون عن سلامة البلد الإقليمية بينما يعيشون في سلام في المغرب، وكان منهم معظم آباء وأمهات قادة جبهة البوليساريو الحاليين أو أقارب هؤلاء الزعماء.
    La réforme de l'armée doit passer à la vitesse supérieure et être suffisamment ambitieuse pour amener les changements profonds qui permettront de faire de l'armée congolaise une force professionnelle et disciplinée capable de protéger la population et d'assurer l'intégrité territoriale du pays. UN ويتعين إعطاء عملية إصلاح الجيش مزيدا من الزخم. ويجب أن تكون هذه العملية متسقة في رؤيتها ونطاقها مع التغييرات الأساسية اللازمة لتحويل القوات المسلحة إلى قوة محترفة ومنضبطة، ليكون حاميا للشعب ولسلامة البلد الإقليمية.
    4. Exprime l'espoir que la conférence de réconciliation nationale, qui doit se tenir à Nairobi, contribuera au rétablissement de l'État et à la préservation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du pays grâce au processus de réconciliation nationale; UN 4- تعرب عن أملها أن يسهم مؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده في نيروبي في استعادة سلطة الدولة والمحافظة على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لهذا البلد من خلال عملية المصالحة؛
    17. Prend note de la demande que lui ont adressée la CEDEAO et l'Union africaine afin qu'il autorise le déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO pour accompagner le processus politique au Mali, aider à sauvegarder l'intégrité territoriale du pays et contribuer à lutter contre le terrorisme; UN 17 - يحيط علما بطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم العملية السياسية في مالي والمساعدة في الحفاظ على سلامة مالي الإقليمية ومكافحة الإرهاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد