Réaffirmant l'intégrité territoriale et la souveraineté de tous les États de la région, | UN | وإذ يؤكد من جديد السلامة اﻹقليمية والسيادة لجميع الدول في المنطقة، |
Réaffirmant l'intégrité territoriale et la souveraineté de tous les États de la région, | UN | وإذ يؤكد من جديد السلامة اﻹقليمية والسيادة لجميع الدول في المنطقة، |
Réaffirmant l’intégrité territoriale et la souveraineté de tous les États de la région, | UN | وإذ يؤكد من جديد السلامة اﻹقليمية والسيادة لجميع الدول في المنطقة، |
La création de mécanismes internationaux valables et efficaces dans les régions occupées peut seule préserver l'unité, l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Géorgie. | UN | فإن إنشاء آليات دولية ملائمة وفعالة في المنطقتين المحتلتين يمكن أن يحفظ لجورجيا وحدتها وسلامتها الإقليمية وسيادتها. |
Toutes les mesures prises pour combattre ces menaces doivent être conformes au droit international, notamment la Convention, et respecter la juridiction maritime, l'intégrité territoriale et la souveraineté des États. | UN | ويجب أن تتوافق جميع التدابير المتخذة لمكافحة تلك المخاطر مع أحكام القانون الدولي، بما فيها الاتفاقية، كما يجب احترام الولاية الوطنية للدول، وسلامتها الإقليمية وسيادتها. |
Il s'agit de la défense la plus déterminée dont ait bénéficié à ce jour l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Croatie. | UN | فهو أقوى دفاع حتى اﻵن عن سلامـــة كرواتيــــا الاقليمية وسيادتها. |
Je crois que pour traiter des questions relatives à la région, il faut absolument respecter l'intégrité territoriale et la souveraineté de tous les pays. | UN | وأعتقد أن المطلب الأساسي للتعامل مع المشاكل في المنطقة هو الاحترام الكامل لوحدة أراضي وسيادة كل البلدان. |
1. De réaffirmer son soutien sans réserve à l'unité nationale, l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Union des Comores; | UN | تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية. |
Réaffirmant l'obligation de respecter l'intégrité territoriale et la souveraineté nationale de la République démocratique du Congo et des autres États de la région, ainsi que la nécessité pour tous les États de s'abstenir d'intervenir dans les affaires intérieures des autres États, | UN | وإذ تعيد تأكيد واجب احترام السلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والدول اﻷخرى في المنطقة، وضرورة أن تمتنع جميع الدول عن التدخل بأي شكل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض، |
Nous sommes particulièrement troublés par le recours éventuel à ces instruments par des États grands et puissants pour compromettre l'intégrité territoriale et la souveraineté nationale de petits États comme le nôtre. | UN | ونحن نشعر بالقلق الشديد إزاء احتمال استخدام هذه الأدوات من جانب الدول الكبيرة والقوية للمساس بالسلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لدول صغيرة مثلنا. |
Le Conseil réaffirme l’obligation de respecter l’intégrité territoriale et la souveraineté nationale de la République démocratique du Congo et des autres États de la région et la nécessité pour tous les États de s’abstenir d’intervenir dans les affaires intérieures des autres. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد ضرورة الالتزام باحترام السلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من دول منطقة البحيرات الكبرى، وضرورة امتناع جميع الدول عن التدخل بأية صورة في الشؤون الداخلية لغيرها. |
À l’issue du premier de ces débats, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a notamment réaffirmé l’obligation de respecter l’intégrité territoriale et la souveraineté nationale de la République démocratique du Congo et des autres États de la région, ainsi que la nécessité pour tous les États de s’abstenir de tout ingérence dans les affaires intérieures des autres États. | UN | وبعد أولى هذه المناقشات، أدلى الرئيس ببيان للصحافة مؤكدا من جديد، في جملة أمور، ضرورة الالتزام باحترام السلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والدول اﻷخرى في المنطقة، وضرورة أن تتجنب جميع الدول التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé que l’intégrité territoriale et la souveraineté nationale de la République démocratique du Congo et des autres États de la région doivent être respectées et que chaque État est tenu de ne pas s’immiscer dans les affaires intérieures d’un autre État. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد الالتزام باحترام السلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والدول اﻷخرى في المنطقة، فضلا عن ضرورة أن تمتنع جميع الدول عن التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض. |
Le Conseil réaffirme l'obligation de respecter l'intégrité territoriale et la souveraineté nationale de la République démocratique du Congo et des autres États de la région et la nécessité pour tous les États de s'abstenir d'intervenir dans les affaires intérieures des autres. | UN | " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد ضرورة الالتزام باحترام السلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من دول منطقة البحيرات الكبرى، وضرورة امتناع جميع الدول عن التدخل بأية صورة في الشؤون الداخلية لغيرها. |
Sachant que l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté des États non dotés d'armes nucléaires ont besoin d'être garanties contre la menace ou l'emploi de la force, notamment contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعترف بضرورة صون استقلال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وسلامتها الإقليمية وسيادتها من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Il a également souligné que les ressources naturelles étaient placées sous le contrôle de l'État et que les peuples autochtones faisaient partie de la nation et devaient en conséquence respecter l'intégrité territoriale et la souveraineté nationale de l'État. | UN | كما لاحظ أن الموارد الطبيعية تخضع لسيطرة الدولة وأن السكان الأصليين يشكلون جزءاً من الدولة، وبالتالي يتعين عليهم أن يحترموا سلامتها الإقليمية وسيادتها الوطنية. |
Sachant que l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté des États non dotés d'armes nucléaires ont besoin d'être garanties contre la menace ou l'emploi de la force, notamment contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعترف بضرورة صون استقلال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وسلامتها الإقليمية وسيادتها من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Sachant que l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté des Etats non dotés d'armes nucléaires ont besoin d'être garanties contre l'emploi ou la menace de la force, notamment contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تسلم بأن استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها الاقليمية وسيادتها بحاجة إلى ضمان ضد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Nous souhaitons réitérer que l'Ouganda respecte l'intégrité territoriale et la souveraineté de la République démocratique du Congo. | UN | ونود أن نؤكد مجددا أن أوغندا تحترم وحدة أراضي وسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
1. De réaffirmer son soutien sans réserve à l'unité nationale, l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Union des Comores; | UN | تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية. |
1. La résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité a réaffirmé sans équivoque l'intégrité territoriale et la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et a défini en conséquence le mandat et les attributions de la MINUK et de la KFOR. | UN | ١ - أكد قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( بصورة جلية لا لبس فيها السلامة والسيادة اﻹقليمية لجمهوية يوغوسلافيا الاتحادية وحدد وفقا لذلك ولايات وصلاحيات بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو. |
Elles ont pour mission de défendre l'intégrité territoriale et la souveraineté de la République, de maintenir la paix et de faire respecter la Constitution et les principes du suffrage universel et de l'alternance dans l'exercice de la présidence de la République. | UN | وتعمل القوات المسلحة من أجل الدفاع عن السلامة الإقليمية وسيادة الجمهورية والحفاظ على الأمن ودعم الدستور ومبادئ الاقتراع العام وتداول منصب رئيس الجمهورية. |