De nouvelles dispositions avaient été adoptées incriminant la provocation publique à commettre une infraction terroriste et l'entraînement pour le terrorisme. | UN | وقد أضيفت أحكام جديدة تجرّم على حد سواء إثارة الجمهور لارتكاب أعمال إرهابية والتدريب لأغراض إرهابية. |
Le renforcement du dialogue avec le secteur public, les universitaires et les experts techniques pourrait faciliter les efforts gouvernementaux en cas d'action terroriste et améliorer la participation et la coopération de la société civile. | UN | من شأن مواصلة الحوار مع القطاع العام، والمؤسسات الأكاديمية، والخبراء التقنيين أن يدعم الجهود الحكومية في حالة وقوع أزمة إرهابية وأن يتيح مشاركة وتعاوناً أفضل من جانب المجتمع المدني. |
Conformément à cet article, l'organisation peut, sur décision du tribunal, être reconnue comme terroriste et dissoute. | UN | ووفقا لهذه المادة يمكن الحكم على أي منظمة بموجب قرار للمحكمة بأنها منظمة إرهابية وتصفية حساباتها. |
Les individus reconnus coupables de financement de terrorisme subissent la peine pour appartenance à une entreprise terroriste et pour financement d'une activité terroriste. | UN | وتسلط على من يثبت قيامه بتمويل الإرهاب العقوبة المسلطة في حالة الانتماء إلى تنظيم إرهابي أو تمويل نشاط إرهابي. |
Selon la logique israélienne, chaque personne qui aspire à la liberté est un terroriste et chaque personne qui demande qu'il soit mis un terme à l'expansion et à l'occupation est considéré comme un terroriste. | UN | فبموجب المنطق الإسرائيلي أصبح إرهابيا كل من يطالب بالحرية ووقف التوسع والعدوان وإنهاء الاحتلال. |
Au paragraphe 2 de cette même résolution, le Conseil a décidé que le Gouvernement libyen devait s'engager à cesser de manière définitive toute forme d'action terroriste et toute assistance aux groupes terroristes, et qu'il devait rapidement, par des actes concrets, montrer sa renonciation au terrorisme. | UN | وانتهى المجلس في الفقرة ٢ من نفس القرار إلى أنه يجب على الحكومة الليبية أن تلتزم على نحو قاطع بوقف جميع أشكال أعمال اﻹرهاب ووقف تقديم أشكال المساعدة إلى المجموعات اﻹرهابية ويجب عليها أن تبرهن على الفور، بإجراءات ملموسة أنها تخلت عن اﻹرهاب. |
Ce projet de loi érige en infraction le terrorisme, son financement, l'adhésion à une organisation terroriste et d'autres agissements connexes. | UN | ويجرّم مشروع القانون الإرهاب وتمويله، والانتماء إلى منظمة إرهابية وغير ذلك من الأعمال المماثلة. |
Pour que la fourniture ou la collecte de tels fonds constitue une infraction, il n'est pas nécessaire que les fonds servent effectivement à commettre une infraction terroriste et il y a donc infraction même si : | UN | وليس من الضروري أن تستخدم الأموال فعلا في ارتكاب جريمة إرهابية حتى يشكِّل العمل المرتكب جريمة بالمعنى المبين أعلاه. فالأعمال المطلوب تجريم مرتكبيها يمكن أن ترتكب حتى في الحالات التالية: |
On peut ainsi réprimer la planification d'un délit terroriste et d'autres activités préalables à son exécution proprement dite. | UN | ويتيح ذلك فرض عقوبة على التخطيط لارتكاب جريمة إرهابية وعلى أنشطة أخرى تسبق تنفيذها. |
L’Équateur ne connaît aucune activité terroriste et n’a décelé sur son territoire aucun escadron de la mort; | UN | وإكوادور خالية من أي أنشطة إرهابية ولم يكشف عن وجود أي فرق للموت في أراضيها. |
Quelles preuves de plus faudra-t-il encore pour que les Nations Unies finissent par qualifier le Hamas d'organisation terroriste et exiger son désarmement? | UN | فما هو كم الأدلة الإضافية الذي يلزم تقديمه قبل أن تسمِّي الأمم المتحدة حماس منظمة إرهابية وتدعو إلى نزع سلاحها؟ |
En ce qui concerne le terrorisme, l'argent reçu par un groupe suspect ne sert pas forcément à commettre des actes terroristes, mais il peut financer un groupe terroriste et ses agissements. | UN | لكن ذلك لا يعني أن التمويل لم يدعم جماعة إرهابية وأعمالها الإرهابية. |
Le requérant a été condamné à 15 ans d'emprisonnement pour participation à un groupe terroriste et acquisition d'armes pour ce groupe. | UN | وحُكم على صاحب البلاغ بالسجن 15 عاماً بتهمة المشاركة في مجموعة إرهابية واقتناء أسلحة لهذه المجموعة. |
Le requérant a été condamné à 15 ans d'emprisonnement pour participation à un groupe terroriste et acquisition d'armes pour ce groupe. | UN | وحُكم على صاحب البلاغ بالسجن 15 عاماً بتهمة المشاركة في مجموعة إرهابية واقتناء أسلحة لهذه المجموعة. |
La loi prévoit également la peine de mort pour les personnes convaincues d'avoir participé à la création d'une organisation terroriste et ceux qui ont commis ou tenté de commettre des actes terroristes. | UN | وينص أيضا على عقوبة الإعدام لمن يدان بالمشاركة في إنشاء منظمة إرهابية، ومن يقوم أو يحاول القيام بأعمال إرهابية. |
Quand Liv a découvert que sa mère était une terroriste et que son père avait fait tuer le fils du Président, elle est partie sur une île retirée avec Jake. | Open Subtitles | بعد أن اكتشفت ليف بأن والدتها إرهابية وأن والدها قتل ابن الرئيس ذهبت إلى جزيرة منعزلة مع جايك |
Eh bien je... je pense qu'il y a une frontière entre être un terroriste et un combattant libre. | Open Subtitles | حسنا، أنا أعتقد أن هناك خيط رفيع بين أن تكون إرهابي أو مقاتل من أجل الحرية |
Le monde peut éliminer la menace terroriste et humanitaire posée par la LRA. | UN | وبإمكان العالم أن يقضي على جيش الرب للمقاومة باعتباره تهديدا إرهابيا وإنسانيا. |
2. Décide aussi que le Gouvernement libyen doit s'engager à cesser de manière définitive toute forme d'action terroriste et toute assistance aux groupes terroristes et qu'il doit rapidement, par des actes concrets, démontrer sa renonciation au terrorisme; | UN | " ٢ - يقرر أيضا أنه يجب على الحكومة الليبية أن تلتزم على نحو قاطع بوقف جميع أشكال أعمال اﻹرهاب ووقف تقديم جميع أشكال المساعدة الى المجموعات اﻹرهابية، ويجب عليها أن تظهر على الفور، باجراءات ملموسة، تخليها عن اﻹرهاب؛ |
Devant la Cour de sûreté de l'Etat No 1 il a été reconnu coupable de complicité avec une organisation terroriste et la déclaration de culpabilité ferait l'objet d'un recours. | UN | وقد أدين في محكمة أمن الدولة رقم ١ بمساعدة وتحريض منظمة ارهابية وقيل إن استئنافاً رفع عن حكم الادانة. |
Ils réaffirment également que la Libye doit s'engager à cesser de manière définitive toute forme d'action terroriste et toute assistance aux groupes terroristes et démontrer, par des actes concrets, sa renonciation au terrorisme. | UN | وهي تعيد أيضا تأكيد أن على ليبيا أن تلتزم بصورة نهائية بوقف جميع أشكال النشاط الارهابي وجميع المساعدات التي تقدمها للجماعات اﻹرهابية وأن تبين، من خلال أعمال ملموسة، نبذها للارهاب. |
Aucun pays ne vit en vase clos et n'est à l'abri de la menace terroriste et de la hausse des prix de l'énergie. | UN | فليس أي بلد بمنأى عن الخطر الإرهابي أو عن أسعار الطاقة المرتفعة. |