ويكيبيديا

    "terroristes et autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرهابية وغيرها
        
    • الإرهابيين وغيرهم
        
    • الارهابيين وغيرهم
        
    Les responsables de la sécurité se sont montrés résolus, et c'est fort louable, à poursuivre les auteurs d'attentats terroristes et autres actes de violence. UN وقد أظهرت السلطات الأمنية إصرارا جديرا بالثناء على ملاحقة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف.
    Les travaux de construction de nouvelles installations technologiques pour la sécurité du périmètre des aéroports et le contrôle visuel des zones particulièrement exposées à des attaques terroristes et autres attaques sont en cours. UN والعمل جار في بناء مرافق تكنولوجية جديدة لأمن محيط المطارات، والمراقبة البصرية للمناطق المعرضة للهجمات الإرهابية وغيرها من الهجمات.
    Les informations détaillées figurant dans la section ci-dessous mettent principalement l'accent sur les incidences spécifiques des prises d'otages par des groupes terroristes sur les otages et les communautés locales, ainsi que sur les conséquences que peut avoir le versement de rançons à des groupes terroristes pour les activités terroristes et autres activités criminelles. UN وسيركز التوسع الوارد أدناه في معظمه على التأثير المحدد لحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين على الرهائن والمجتمعات المحلية، وكذلك على الأثر الذي قد يترتب عن الفديات المدفوعة للمجموعات الإرهابية على الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية.
    Celles-ci comprennent les délits terroristes et autres délits commis sur des aéronefs et des navires canadiens, ou en tout autre endroit réputé territoire canadien, mais ne comprennent pas les infractions commises dans d'autres pays qui font l'objet d'une demande d'entraide judiciaire. UN وهذه الجرائم إنما تشمل الجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي ترتكب على متن الطائرات أو السفن، أو التي ترتكب في أماكن أخرى ولكنها تعامل معاملة الجرائم التي ترتكب في الأراضي الكندية، ولكنها لا تشمل الجرائم التي ترتكب في بلدان أخرى وتقدم بشأنها طلبات في إطار تبادل المساعدة القضائية.
    :: Signature de traités d'extradition avec 27 pays permettant de traquer et d'appréhender les terroristes et autres criminels; UN :: توقيع معاهدات لتسليم المجرمين مع 27 بلدا لتعقب وضبط الإرهابيين وغيرهم من المجرمين.
    Elle s'inquiète du danger que constituent les terroristes et autres éléments criminels qui pourraient se procurer des matières nucléaires utilisables pour fabriquer des armes et invite instamment la communauté internationale à rester vigilante, à améliorer ou dresser des protections contre ce risque de prolifération et à éliminer le danger qu'une telle éventualité fait peser sur la paix et la sécurité internationales.] UN وفي هذا الصدد، يعرب كذلك عن القلق إزاء الخطر الماثل في الارهابيين وغيرهم من العناصر اﻹجرامية التي يمكن أن تصل إلى المواد النووية بما ينطوي عليه ذلك من إمكانية استعمالها في إنتاج اﻷسلحة النووية ويحث المجتمع الدولي على توخي اليقظة، وتحسين وتطوير آليات درء خطر الانتشار المحتمل هذا، وعلى إزالة التهديد الذي تشكله تطورات من هذا القبيل بالنسبة للسلام واﻷمن الدوليين.[
    Comme Mme Bertini l'a noté dans son rapport, la situation actuelle ne correspond pas à une crise humanitaire de type traditionnel. Elle est inextricablement liée au conflit et aux mesures instituées par Israël face aux attentats terroristes et autres : bouclages, couvre-feux et strictes restrictions imposées au mouvement des personnes et des biens. UN وعلى نحو ما أشارت إليه السيدة برتيني في تقريرها فإن الأزمة ليست أزمة إنسانية " تقليدية " وإنما هي أزمة لا يمكن فصلها عن الصراع والتدابير التي تفرضها إسرائيل ردا على الهجمات الإرهابية وغيرها: حالات الإغلاق وحظر التجول والقيود الشديدة على حركة البضائع والأشخاص.
    Par ailleurs, les autorités bélarussiennes ont pris des mesures de précaution pour remédier aux causes et conditions qui facilitent les actes terroristes et autres infractions perpétrées contre les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que contre les missions et les représentants d'organisations internationales accrédités auprès de la République du Bélarus. UN واتخذت السلطات البيلاروسية أيضا عددا من التدابير الوقائية لمعالجة الأسباب الجزرية والظروف التي تيسر ارتكاب الأفعال الإرهابية وغيرها من الجرائم ضد موظفي البعثات الدبلوماسية وبعثات المنظمات الدولية والمقار القنصلية في جمهورية بيلاروس.
    Pour empêcher les organisations terroristes et autres entités criminelles d'acquérir des armes légères, les pays sont encouragés à élaborer une stratégie commune et notamment à adopter des normes et des critères pour lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN ولكي تمنع الدول المنظمات الإرهابية وغيرها من المنظمات الإرهابية من الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، حري بها أن تضع نهجا موحدا، يتضمن وضع قواعد ومعايير، من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Les experts se sont accordés à considérer qu'il fallait élargir le mandat étant donné que des actes tels que le trafic illicite d'armes, le trafic de drogue, les actes terroristes et autres actes illicites accomplis avec la participation de mercenaires entraînent des violations des droits de l'homme. UN كما مكن الاجتماع من الاتفاق على ضرورة توسيع نطاق ولاية المقرر الخاص، بالنظر إلى الآثار التي تنتهك حقوق الإنسان والمترتبة على أنشطة مثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة، والاتجار بالمخدرات، والأعمال الإرهابية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة التي تنفذ بمشاركة المرتزقة.
    Il a consulté différents acteurs de la sous-région sur diverses options de médiation qui permettraient d'associer les groupes non terroristes et autres représentants des populations du nord à un dialogue en vue de trouver une solution durable à la crise malienne. UN وأجرى مشاورات مع شتى الأطراف ذات المصلحة في المنطقة دون الإقليمية بشأن خيارات الوساطة التي من شأنها أن تشرك الجماعات غير الإرهابية وغيرها من ممثلي سكان الشمال في حوار يرمي إلى التوصل إلى حل دائم للأزمة في مالي.
    Les informations détaillées figurant dans la section ci-dessous mettent principalement l'accent sur les incidences spécifiques des prises d'otages par des groupes terroristes sur les otages et les communautés locales, ainsi que sur les conséquences que peut avoir le versement de rançons à des groupes terroristes pour les activités terroristes et autres activités criminelles. UN وسيركز التوسع الوارد أدناه في معظمه على التأثير المحدد لحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين على الرهائن والمجتمعات المحلية، وكذلك على الأثر الذي قد يترتب عن الفديات المدفوعة للمجموعات الإرهابية على الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية.
    Les arsenaux libyens ne sont pas les seules sources possibles de matériel militaire, y compris les systèmes portables de défense antiaérienne, pour les groupes terroristes et autres groupes armés du Sahel. UN 50 - والمخزونات الليبية ليست هي المصادر المحتملة الوحيدة لتوريد العتاد العسكري، بما في ذلك صواريخ الدفاع الجوي المحمولة، إلى الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات المسلحة في منطقة الساحل.
    Condamnant toutes les attaques, terroristes et autres, dirigées contre les civils et les autorités, y compris celles qui visent à ébranler le processus politique au Yémen, comme l'attaque menée contre le complexe présidentiel à Sanaa le 3 juin 2011, UN وإذ يديــن كافــة الهجمــات الإرهابية وغيرها من الهجمات التي تستهدف المدنيين والسلطات، بما في ذلك الهجمات التي تهدف إلى تقويض العملية السياسية في اليمن، من قبيل الهجوم الذي شن على المجمع الرئاسي في صنعاء في 3 حزيران/يونيه 2011،
    La loi de 2002 portant amendement à la législation pénale (Journal officiel I No 134/2002), entrée en vigueur le 1er octobre 2002, érige en infractions, entre autres, le financement du terrorisme et la collecte de fonds par des groupes terroristes et autres à des fins terroristes. UN تعديل القانون الجنائي لعام 2002، في الجريدة القانونية الاتحادية رقم 134/2002، الذي دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وهو يجرم جملة أمور منها تمويل الإرهاب وجمع الأموال بواسطة الجماعات الإرهابية وغيرها لأغراض الإرهاب.
    Afin d'asseoir la coopération dans les domaines de la prévention, de la détection, de la répression et de l'investigation des actes terroristes et autres manifestations de l'extrémisme, les États membres de la CEI ont adopté le 21 juin 2000 un programme de lutte contre le terrorisme international et autres manifestations de l'extrémisme pour la période allant jusqu'à 2003. UN وبغية ضمان التعاون في منع الأعمال الإرهابية وغيرها من مظاهر التطرف في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وتحديدها وقمعها والتحقيق فيها، اعتُمد في 21 حزيران/يونيه 2000 برنامج الدول الأعضاء في الرابطة لمكافحة الإرهاب الدولي وغيره من أشكال التطرف حتى عام 2003.
    Un amendement adopté récemment et entré en vigueur le 1er octobre 2002 a élargi le champ d'application du Code pénal, érigeant notamment en infraction le financement du terrorisme et la collecte de fonds à des fins terroristes par des groupes terroristes et autres. UN دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 تعديل أجري مؤخرا وأدى إلى توسيع نطاق قانون العقوبات وإلى اتخاذ تدابير أخرى من بينها تجريم تمويل الإرهاب وجمع الأموال لأغراض الإرهاب من جانب المجموعات الإرهابية وغيرها من الكيانات.
    18. Renforcer les efforts visant à améliorer la sécurité et la protection des cibles particulièrement vulnérables comme les infrastructures et les lieux publics, ainsi que les interventions en cas d'attaques terroristes et autres catastrophes, en particulier dans le domaine de la protection des civils, tout en reconnaissant que les États pourront avoir besoin d'une assistance à cet égard. UN 18 - مضاعفة جميع الجهود الرامية إلى تحسين أمن وحماية الأهداف المعرضة للخطر بشكل خاص مثل البنى التحتية والأماكن العامة، فضلا عن التصدي للهجمات الإرهابية وغيرها من الكوارث، ولا سيما في مجال الحماية المدنية، مع التسليم بأن الدول قد تحتاج إلى المساعدة في هذا الصدد.
    État récapitulatif des actes terroristes et autres actes de violence commis dans la province du Kosovo-Metohija entre le 12 juin et le 30 octobre 1999, selon l'information disponible et accessible fournie par le Centre pour la paix UN نظرة عامة على الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف المرتكبة في إقليم كوسوفو وميتوهيا في الفترة من 12 حزيران/يونيه إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وفقا للمعلومات المتاحة التي أمكن الحصول عليها من مركز السلام والتسامح في بريشتينا
    doivent collaborer avec les autres services pour mettre à jour les listes des terroristes et autres criminels recherchés. UN التعاون مع الدوائر الأخرى لتحديث قوائم الإرهابيين وغيرهم من المجرمين الجاري البحث عنهم.
    Elle s'inquiète du danger que constituent les terroristes et autres éléments criminels qui pourraient se procurer des matières nucléaires utilisables pour fabriquer des armes et invite instamment la communauté internationale à rester vigilante, à améliorer ou dresser des protections contre ce risque de prolifération et à éliminer le danger qu'une telle éventualité fait peser sur la paix et la sécurité internationales.] UN وفي هذا الصدد، يعرب كذلك عن القلق إزاء الخطر الماثل في الارهابيين وغيرهم من العناصر اﻹجرامية التي يمكن أن تصل إلى المواد النووية بما ينطوي عليه ذلك من إمكانية استعمالها في إنتاج اﻷسلحة النووية ويحث المجتمع الدولي على توخي اليقظة، وتحسين وتطوير آليات درء خطر الانتشار المحتمل هذا، وعلى إزالة التهديد الذي تشكله تطورات من هذا القبيل بالنسبة للسلام واﻷمن الدوليين.[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد