ويكيبيديا

    "texte écrit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيانات خطية
        
    • نسخة مكتوبة
        
    • النص الخطي
        
    • النص المكتوب
        
    • نسخة ورقية
        
    • بيانات مكتوبة
        
    • بنسخ ورقية
        
    • ببيانات خطية
        
    • النصوص المكتوبة
        
    • الحكم الكتابي
        
    • نص خطي
        
    • نسخ ورقية منها
        
    • نص مكتوب
        
    • نصا كتابيا
        
    • نصوصا مكتوبة
        
    Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. UN ويرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها.
    Ceux qui souhaiteraient mettre à la disposition des participants le texte écrit d'une déclaration doivent en apporter des exemplaires à distribuer. UN ويرجى من الممثلين الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويُرجى من الوفود إيجاز بياناتها الشفوية قدر الإمكان وتقديم نسخة مكتوبة إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    Sur la base de cette interprétation ou du texte écrit, qui est accepté par le Secrétariat comme représentant le texte officiel de la déclaration, celle-ci sera interprétée dans les autres langues officielles par les interprètes de l'ONU. UN واستنادا الى هذه الترجمة الشفوية أو هذا النص الخطي الذي تقبله اﻷمانة العامة على أنه يمثل النص الرسمي للبيان، سيقوم المترجمون الشفويون التابعون لﻷمم المتحدة بترجمة البيان شفويا الى اللغات الرسمية اﻷخرى.
    Oui, et j'ai utilisé les composantes d'un répondeur téléphonique pour convertir le texte écrit en paroles synthétisées. Open Subtitles نعم, وما فعلته هو أنني أخذت المكونات من نظام الرد الآلي بالهاتف, في الواقع ليتم تحويل النص المكتوب إلى كلام مركب
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويُرجى من الوفود أن توجز بياناتها الشفوية قدر الإمكان وأن تقدم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    Ceux qui souhaiteraient mettre à la disposition des participants le texte écrit d'une déclaration doivent en apporter des exemplaires à distribuer. UN وعلى الممثلين الذين يرغبون في إتاحة بيانات مكتوبة للحاضرين إحضار نسخ منها لتوزيعها.
    Ceux qui souhaiteraient mettre à la disposition des participants le texte écrit d'une déclaration doivent en apporter des exemplaires à distribuer. UN ويرجى من الممثلين الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها.
    Ceux qui souhaiteraient mettre à la disposition des participants le texte écrit d'une déclaration doivent en apporter des exemplaires à distribuer. UN ويرجى من الممثلين الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها.
    Ceux qui souhaiteraient mettre à la disposition des participants le texte écrit d'une déclaration doivent en apporter des exemplaires à distribuer. UN وعلى الممثلين الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها.
    Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. UN كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويُرجى من الوفود إيجاز بياناتها الشفوية قدر الإمكان وتقديم نسخة مكتوبة إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    2. Le Président par intérim du Comité contre la torture n'étant pas en mesure d'assister à la session, il a présenté le texte écrit de son intervention* qui est reproduit ci-joint pour information. UN 2- ولما كان الرئيس المؤقت للجنة مناهضة التعذيب قد تعذر عليه حضور الدورة فإنه قدم النص الخطي لبيانه الذي أُدرج في المرفق للعلم.
    20. M. BAN juge très intéressante la proposition de Mme Evatt concernant le paragraphe 5, et souhaiterait pouvoir disposer du texte écrit. UN ٠٢- السيد بان قال إن اقتراح السيدة إيفات بشأن الفقرة ٥ جدير بالاهتمام، وإنه يود أن يطلع على النص المكتوب.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويرجى من الوفود إيجاز بياناتها الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    Ceux qui souhaiteraient mettre à la disposition des participants le texte écrit d'une déclaration doivent en apporter des exemplaires à distribuer. UN وعلى الممثلين الذين يرغبون في إتاحة بيانات مكتوبة للحاضرين إحضار نسخ منها لتوزيعها.
    7. Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer le texte écrit aux fonctionnaires des conférences, à l'avance, afin de faciliter le travail des interprètes. UN 7- ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتزويد موظفي المؤتمر سلفاً بنسخ ورقية منها تيسيراً لعمل المترجمين الشفويين.
    Ceux qui souhaiteraient mettre à disposition le texte écrit d'une déclaration devraient en apporter des exemplaires à distribuer. UN كما يرجى من الراغبين في الإدلاء ببيانات خطية إحضار نسخ منها من أجل توزيعها.
    Elle peut être saisie sous forme de texte écrit, de chiffres, de sons, d'images fixes, d'images vidéo. UN ويمكن استخلاصها من النصوص المكتوبة والأرقام، والمصادر الصوتية ولقطات التصوير، وأشرطة الفيديو.
    Le 26 avril 1988, il a informé le Gouverneur général de la Jamaïque qu'en dépit des nombreuses demandes adressées par le Conseil des droits de l'homme de la Jamaïque au Greffe de la cour d'appel, il n'avait toujours pas reçu le texte écrit de l'arrêt rendu par celle-ci. UN وأبلغ مكتب المحامين في لندن الحاكم العام لجامايكا في ٦٢ نيسان/أبريل ٨٨٩١ بعدم حصوله بعد، رغم الطلبات العديدة التي أرسلها مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا إلى قلم كتاب محكمة الاستئناف، على الحكم الكتابي الذي صدر من محكمة الاستئناف.
    Il a reçu 13 plaintes orales, auxquelles il n'a pu donner suite faute d'un texte écrit, qu'il a demandé aux plaignants en vain. UN وقد تلقى 13 شكوى شفوية لم يتمكن من متابعتها بسبب عدم وجود نص خطي طلبه من أصحاب الشكوى دون جدوى.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويرجى من الوفود إيجاز البيانات الشفوية قدر الإمكان وتقديم نسخ ورقية منها إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    Il serait utile que la délégation des ÉtatsUnis distribue un texte écrit de sa proposition touchant les éléments à prendre en considération dans la détermination et l'allocation des risques. UN ويرحب وفده بأن تتاح له فرصة الاطلاع على نص مكتوب لاقتراح الولايات المتحدة بشأن العوامل التي ينبغي النظر فيها عند البت في توزيع المخاطر.
    En pareil cas, sa délégation doit toutefois assurer l'interprétation ou fournir le texte écrit de la déclaration dans l'une des langues officielles. UN على أنه في هذه الحالة يتعين على الوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية وإما نصا كتابيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    Cela est particulièrement important en ce qui concerne les explications de vote, pour lesquelles les délégations intervenant devant la Commission ne communiquent pas de texte écrit. UN وهذا أمر هام على وجه الخصوص فيما يتعلق بتعليلات التصويت، حيث لا توفر الوفود التي تدلي بكلمات أمام اللجنة نصوصا مكتوبة لتلك الكلمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد