Le texte de l'Accord signé est reproduit à l'appendice I du présent rapport. | UN | ويرد نص الاتفاق الموقع في التذييل اﻷول لهذا التقرير. |
Le texte de l'Accord figure à l'appendice III du présent rapport. | UN | ويرد نص الاتفاق في التذييل الثالث لهذا التقرير. |
Ayant établi le texte de l'Accord international de 2010 sur le cacao en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe, | UN | وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، |
Cela peut nécessiter qu'elles soient incorporées dans l'ensemble du texte de l'Accord. | UN | وقد يتطلب ذلك النظر فيها بشكل متكرر ومنتظم أثناء العملية التفاوضية لكفالة تضمينها في كافة أجزاء نص الاتفاق المقترح. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord sur les relations bilatérales spéciales entre la République fédérative de Yougoslavie et la Republika Srpska, conclu à Belgrade le 28 février 1997. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من اتفاق العلاقات المتوازية الخاصة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربسكا، المبرم في بلغراد في ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
Ces sessions seront suivies, plus tard en 2013, par une conférence diplomatique au cours de laquelle le texte de l'Accord sera ouvert à la signature. | UN | وعلى إثر هذه الدورات وفي وقت لاحق من عام 2013 سوف يُعقد مؤتمر ديبلوماسي يفتح فيه نص الاتفاق للتوقيع. |
Aucune objection n'ayant été reçue, la correction proposée a été effectuée dans le texte de l'Accord. | UN | ولم ترد اعتراضات وأُدخل التصويب المقترح على نص الاتفاق. |
Ayant établi le texte de l'Accord international de 2010 sur le cacao en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe, | UN | وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، |
Une liste complète de ces modifications est jointe en annexe au texte de l'Accord constitutif. | UN | وترد في مرفق نص الاتفاق التأسيسي قائمة كاملة بهذه التعديلات. |
Je tiens à souligner que le texte de l'Accord n'a pas été signé par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن أؤكد أن الأمم المتحدة لم توقع نص الاتفاق. |
Il a également appelé l'attention du Conseil sur le texte de l'Accord, qu'il considérait comme un événement positif. | UN | كما استرعى انتباه المجلس إلى نص الاتفاق وأشار إلى أنه يمثل تطورا إيجابيا. |
Il a également appelé l'attention du Conseil sur le texte de l'Accord, qu'il considérait comme un événement positif. | UN | كما أطلع مجلس الأمن على نص الاتفاق وأشار إلى أن الاتفاق يعتبر تطورا إيجابيا. |
Le texte de l'Accord devrait être signé avant la fin de l'année. | UN | وينبغي التوقيع على نص الاتفاق قبل نهاية هذا العام. |
Le secrétariat a reçu de l'Indonésie des remarques sur le texte de l'Accord. | UN | وقد تم تلقي تعليقات على نص الاتفاق من جانب الأمانة من إندونيسيا. |
Il n'y a pas de stratégie équilibrée concernant les forêts, comme on pourrait s'y attendre d'après le texte de l'Accord. | UN | ولا توجد استراتيجية متوازنة بشأن الغابات كما يتوقع من نص الاتفاق. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord portant normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف أن أحيل طيه نص الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
L’Assemblée générale souhaitera peut-être noter que ce changement a par la suite été introduit dans le texte de l’accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et la Fondation pour les Nations Unies. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تأخذ علما بأن ذلك التغييـر أدخـل فيما بعد على نص الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسة. |
La veille de la réunion, le texte de l'Accord a été distribué en même temps qu'une lettre adressée par le Président des États-Unis, Barak Obama. | UN | وفي عشية التجمع، جرى تعميم نص الاتفاق مشفوعا برسالة من باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة. |
Pourtant, la LRA n'a pas encore signé le texte de l'Accord définitif. | UN | بيد أن الجيش لم يوقّع بعد على نص الاتفاق النهائي. |
Pour conclure, je souhaiterais souligner que notre délégation va voter en faveur du projet de résolution adoptant le texte de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention sur le droit de la mer de 1982. | UN | ختاما أود أن أؤكد أننا سنصوت مؤيدين مشروع القرار الذي يعتمد نص الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢. |
DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord commun du Caire conclu par les deux dirigeants somaliens, M. Hussein Mohamed Aideed et M. Ali Mahdi Mohamed (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من اتفاق القاهرة المشترك بين الزعيمين الصوماليين، صاحب السعادة السيد حسين محمد عيديد وصاحب السعادة السيد علي مهدي محمد )انظر المرفق(. |