ويكيبيديا

    "texte de la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نص الاتفاقية
        
    • نص اتفاقية
        
    • نصوص الاتفاقية
        
    • الاتفاقية بنصوص
        
    • لغة الاتفاقية
        
    • الاتفاقية أُتيحت
        
    • الدولة الطرف الاتفاقية
        
    • نصوص اتفاقية
        
    • نشر الاتفاقية على
        
    • لنص الاتفاقية
        
    • متن الاتفاقية
        
    • التعريف الوارد في اتفاقية
        
    • اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي
        
    • تنشر الاتفاقية
        
    • بنشر الاتفاقية
        
    Pour conclure, la délégation iranienne se déclare disposée à coopérer pour améliorer le texte de la Convention. UN وفي الختام أعرب عن استعداد الوفد اﻹيراني لتحسين نص الاتفاقية.
    Le texte de la Convention a été traduit dans plusieurs langues locales et l'Organisation finance des versions illustrées de la Convention à l'usage des écoliers. UN وجرى ترجمة نص الاتفاقية إلى عدة لغات محلية وتقوم المنظمة بتمويل طبع نسخ للاتفاقية تنطوي على رسوم توضيحية ليستعين بها اﻷطفال في المدارس.
    Le texte de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et une note explicative du Conseil de l'Europe. UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا.
    Le texte de la Convention de 1952 était jugé inadéquat, car il ne rattachait pas explicitement la saisie à la responsabilité personnelle du propriétaire. UN واُعتبر نص اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ غير كاف حيث انه لا يربط بوضوح بين الحجز وبين المسؤولية الشخصية للمالك.
    Versions de publications générales, comme le texte de la Convention, disponibles sous forme électronique et sur papier. UN توافر نسخ إلكترونية ومطبوعة من المنشورات العامة، مثل نصوص الاتفاقية ونحو ذلك.
    + Le texte de la Convention a été établi en anglais, chinois, espagnol, français et russe, chacune de ces langues faisant foi. UN + أبرمت الاتفاقية بنصوص أصلية باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والفرنسية المتساوية الحجية.
    Il a indiqué que les États membres de l'Union européenne avaient envisagé de signer et de ratifier cet instrument à titre prioritaire mais que le texte de la Convention soulevait, à leur avis, un certain nombre de problèmes insurmontables. UN وذكر المندوب أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد توخت التوقيع والتصديق على هذا الصك على سبيل الأولوية، إلا أنها رأت أن نص الاتفاقية يثير عدداً من المشاكل يصعب تجاوزها بالنسبة لها.
    Ce dossier contenait le texte de la Convention et celui des Recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وعُمم على جميع مؤسسات السلطتين التشريعية والتنفيذية منشور يتضمن نص الاتفاقية السالفة الذكر والتوصيات.
    Cependant, une interprétation aussi tranchée n'est pas nécessairement étayée par le texte de la Convention ou par des décisions de la Conférence des Parties. UN غير أن هذا التفسير الواضح قد لا يدعمه نص الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف.
    L'Argentine a joué un rôle extrêmement actif dans la rédaction du texte de la Convention aussi bien qu'au moment de sa négociation. UN اضطلعت الأرجنتين بدور نشط للغاية في صياغة نص الاتفاقية وفي المفاوضات اللاحقة بشأنه.
    texte de la Convention mis à jour, reproduit et diffusé dans les six langues de l'ONU. UN تحديث نص الاتفاقية ونسخه وإتاحته بلغات الأمم المتحدة الرئيسية الست.
    Certains des nouveaux problèmes auxquels nous faisons face sont explicitement réglés dans le texte de la Convention. UN بعض التحديات الجديدة التي نواجهها تتناول بصراحة نص الاتفاقية.
    N. B.: Le texte de la Convention, tel que modifié par le Protocole, a été établi par le Secrétaire général, conformément à l'article XIV du Protocole. UN ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول.
    Le texte de la Convention a été adopté par consensus, en gardant présent à l'esprit ce qui suit : UN واعتمد نص الاتفاقية بتوافق الآراء، مراعاة
    Ces problèmes n'étaient pas prévus au moment où le texte de la Convention a été négocié. UN وهذه المشاكل لم تكن متوقعة في الوقت الذي جرى فيه التفاوض على نص الاتفاقية.
    Le texte de la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture. UN نص اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    Il importe également d'aligner la pratique actuelle avec le texte de la Convention et les dispositions du règlement intérieur. UN ومن الضروري أن يتمشى الأسلوب الحالي مع نصوص الاتفاقية والنظام الداخلي.
    + Le texte de la Convention a été établi en anglais, chinois, espagnol, français et russe, chacune de ces langues faisant foi. UN + أبرمت الاتفاقية بنصوص أصلية باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والفرنسية المتساوية الحجية.
    921. Le Comité note que le texte de la Convention est disponible en anglais et en français et qu'il a été traduit en bichlamar par l'État partie. UN 921- وتلاحظ اللجنة أن الاتفاقية أُتيحت باللغتين الانكليزية والفرنسية وأن الدولة الطرف ترجمتها إلى اللغة البيسلامية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire traduire le texte de la Convention dans les langues des peuples tribaux. UN كذلك توصي اللجنة بأن تترجم الدولة الطرف الاتفاقية إلى لغات الشعوب القبلية.
    1147. Il reste à régler la question des dispositions de la législation nationale qui sont incompatibles avec le texte de la Convention n° 138 sur l'âge minimal et qui ont finalement empêché qu'elle ne soit ratifiée. UN 1147- توجد أحكام في التشريع المحلي لا تتفق مع نصوص اتفاقية الحد الأدنى لسن العمل رقم 138 وهذه تعوق التصديق على الاتفاقية.
    Le texte de la Convention a-t-il été largement diffusé dans le pays? UN 26 - هل تم نشر الاتفاقية على نطاق واسع في البلد؟
    Ce projet d'accord cherche à établir un certain nombre de règles pour l'application des dispositions de la Partie XI et de ses annexes, et il ne constitue pas un amendement formel au texte de la Convention. UN إنه يسعى الى وضع عدة قواعد لتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر ومرفقاته ذات الصلة ولا يشكل تعديلا رسميا لنص الاتفاقية.
    A. Incorporation des dispositions relatives au respect dans le texte de la Convention UN ألف - إدماج الأحكام الخاصة بالامتثال في متن الاتفاقية
    Lors de la quatrième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont suggéré de reprendre pour les mesures intérimaires le texte de la Convention sur le droit de la mer. UN وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأت عدة وفود أنه ينبغي في صياغة التدابير المؤقتة استخدام التعريف الوارد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Un lien distinct avec le texte de la Convention relative aux droits des personnes handicapées y a été ajouté, étant donné que cette Convention est mentionnée dans le préambule même du Plan d'action. UN وأُضيفت وصلة منفصلة تفضي إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، إذ يُشار إلى هذه الاتفاقية في ديباجة خطة العمل ذاتها.
    55. Le texte de la Convention a été publié en arabe dans le Journal officiel du pays et distribué à tous les organes de l'État. UN 55- تنشر الاتفاقية بالجريدة الرسمية في البلاد باللغة العربية ويتم توزيعها على الجهات الحكومية، ويمكن للمواطنين والمقيمين الحصول عليها بمبالغ رمزية.
    Il lui recommande en particulier de diffuser le texte de la Convention auprès de la société civile. UN كما توصي بشكل خاص بنشر الاتفاقية داخل المجتمع المدني. البرلمان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد