Elle réaffirme qu'elle a fait preuve de souplesse concernant le texte du projet de résolution, qui ne comporte aucune connotation politique. | UN | ويؤكد الوفد من جديد أنه اتخذ موقفا مرنا إزاء نص مشروع القرار الذي لا يتضمن أية إدانة سياسية. |
La délégation française maintient ces trois révisions apportées au texte du projet de résolution soumis à la Commission en vue de son adoption. | UN | والوفد الفرنسي متمسك بهذه التنقيحات الثلاثة التي أُدخلت على نص مشروع القرار المعروض على اللجنة من أجل اعتماده. |
La délégation suisse estime que le texte du projet de résolution n'est pas encore au point, pour trois raisons. | UN | ومن رأي الوفد السويسري أن نص مشروع القرار لم يصل بعد إلى المستوى المنشود، وذلك لأسباب ثلاثة. |
Ils nous ont fait part de nombreux commentaires et observations, dont plusieurs ont été incorporés au texte du projet de résolution. | UN | وتلقينا عددا كبيرا جدا من التعليقات والملاحظات. وأُدرج العديد من هذه التعليقات والملاحظات في نص مشروع القرار. |
En fait, le compromis proposé figure dans le texte du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | والحقيقة أن هذا العرض التوفيقي وارد في نص مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
Il précise que mises à part quelques mises à jour d'ordre technique, le texte du projet de résolution est le même que celui de la précédente session. | UN | وأردف قائلا إن نص مشروع القرار هو ذات النص الوارد في الدورة السابقة، باستثناء بعض التعديلات التقنية. |
Il approuve néanmoins l'esprit et le fond de la résolution et a par conséquent appuyé l'ensemble du texte du projet de résolution. | UN | غير أنه موافق على الاتجاه العام والمضمون العام للقرار، وعليه فإنه يؤيد نص مشروع القرار ككل. |
Le texte du projet de résolution ressemble beaucoup à celui adopté les années précédentes, moyennant quelques changements. | UN | وذكرت أن نص مشروع القرار هو إلى حد كبير نفس نص المشروع في السنوات السابقة مع بعض التغييرات القليلة. |
Je tiens à dire toute la reconnaissance des auteurs à tous nos partenaires pour leurs contributions constructives qui ont permis d'enrichir le texte du projet de résolution. | UN | وأود أن أعرب عن امتنان المقدمين للمساهمات البناءة التي قدمها جميع شركائنا لإثراء نص مشروع القرار. |
Le texte du projet de résolution est le résultat d'un consensus obtenu à l'issue de consultations entre l'ensemble des États Membres de l'ONU. | UN | إن نص مشروع القرار جاء نتيجة توافقية للمشاورات بين سائر أعضاء الأمم المتحدة. |
J'espère aussi qu'il demeure possible de faire état, dans le texte du projet de résolution, des efforts déployés par le Conseil consultatif. | UN | وآمل أيضا أن يستمر نص مشروع القرار في إظهار الجهود التي يبذلها المجلس الاستشاري. |
Simple et direct, le texte du projet de résolution met en évidence les progrès accomplis. | UN | ونظرا لأن نص مشروع القرار بسيط ومباشر فإنه يبرز التقدم المحرز. |
Le Secrétaire apporte des corrections orales au texte du projet de résolution. | UN | أدخل أمين اللجنة تصويبات شفوية على نص مشروع القرار. |
Le représentant de la Namibie, au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe, révise oralement le texte du projet de résolution. | UN | وقام ممثل ناميبيا، باسم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بتنقيح نص مشروع القرار شفويا. |
Le texte du projet de résolution a été approuvé à l'issue de consultations ouvertes entre les États Membres. | UN | واتفق على نص مشروع القرار من خلال مشاورات مفتوحة فيما بين الدول الأعضاء. |
Je vais maintenant présenter brièvement le texte du projet de résolution. | UN | وأود الآن أن أعرض بإيجاز نص مشروع القرار. |
Le texte du projet de résolution que nous présentons est de nature procédurale. | UN | يتسم نص مشروع القرار الذي نعرضه بطابع إجرائي. |
À cet égard, comme le texte du projet de résolution n'a été distribué que ce matin, il faudrait déroger aux dispositions pertinentes de l'article 78 du Règlement intérieur, qui se lit comme suit : | UN | ونظرا لأن نص مشروع القرار لم يعمم سوى صباح هذا اليوم، سيكون من الضروري التغاضي عن الحكم ذي الصلة الوارد في المادة 78 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي: |
Nous remercions les délégations intéressées des contributions qu'elles ont apportées pour améliorer le texte du projet de résolution. | UN | ونحن ممتنون على الإسهامات التي قدمتها الوفود المهتمة في تحسين نص مشروع القرار. |
Selon nous, le texte du projet de résolution de cette année est équilibré. | UN | وفي رأينا أن نص مشروع قرار هذا العام يتسم بالتوازن الجيد. |
Le texte du projet de résolution est, pour le moment, publié sous la cote A/C.5/60/L.55. | UN | ومشروع القرار في هذه المرحلة متضمن في الوثيقة A/C.5/60/L.55. |
19. Enfin, la délégation chinoise a fait montre d'une très grande souplesse et, dans un esprit de compromis, a accepté le texte du projet de résolution à l'examen. | UN | ١٩ - واختتم كلامه قائلا إن الصين، أبدت مرونة شديدة، وإنها قد قبلت، تحفزها روح التوفيق، بنص مشروع القرار قيد النظر. |
Depuis la fin des consultations, vendredi dernier, de nombreuses délégations ont une fois de plus signifié à mon bureau leur appui au texte du projet de résolution. | UN | ومنذ انتهاء المشاورات يوم الجمعة الماضي، أعربت وفود عديدة لمكتبي عن دعمها لنص مشروع القرار هذا مجددا. |
Le texte du projet de résolution dont nous sommes saisis est un compromis. | UN | إنّ نصّ مشروع القرار المعروض علينا هو حلّ توافقيّ. |
M. Attiya (Égypte) dit que toutes les tentatives d'améliorer le texte du projet de résolution ont échoué. | UN | 12 - السيد عطية (مصر): قال إن كل المحاولات الرامية لتحسين صياغة مشروع القرار لم تجد أُذناً صاغية. |
Le texte du projet de résolution d'ensemble sur ces territoires est contenu dans la partie B de la section I; et la partie C contient un projet de résolution sur chaque territoire. | UN | ونص مشروع القرار الموحد بشأن هذه اﻷقاليم وارد في الجزء باء من الفرع اﻷول؛ ويتضمن الجزء جيم مشروع قرار بشأن كل إقليم. |
Le texte du projet de résolution sous examen ne diffère pas totalement dans le fond ni dans la forme de celui des années précédentes. | UN | ولا يختلف نص مشروع القرار قيد النظر اختلافا كثيرا، شكلا أو مضمونا عن نصوص السنوات السابقة. |