Le texte français n'est pas concerné. | UN | وهذه التعليقات لا تستتبع أيَّ تغيير في النص العربي. |
Les modifications 4 et 5 ne s'appliquent pas au texte français. | UN | لا ينطبق على النص العربي. 5 - الفقرات 23 و 24 و 27 |
M. Monteiro (Guinée-Bissau) (parle en portugais; texte français fourni par la délégation) : La soixante et unième session de l'Assemblée générale a ouvert ses travaux dans une conjoncture assez préoccupante. | UN | السيد مونتيرو (غينيا - بيساو): (تكلم بالبرتغالية، والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد): بدأت الدورة الحادية والستون للجمعية العامة عملها في جو مثير للقلق. |
Cette expression n'apparaît pas dans le texte français qui parle de < < contestations sur ses droits et obligations de caractère civil > > . | UN | فهذه الجملة قد أسقطت من النص الفرنسي الذي يشير إلى " contestations sur ses droits et obligations de caractère civil " (). |
Mme Tipote (Guinée-Bissau) (parle en portugais; texte français fourni par la délégation) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Han Seung-soo, de la façon remarquable dont il a su conduire les travaux de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | السيدة تيبوت (غينيا - بيساو) (تكلمت بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد): أود بادئ ذي بدء أن أوجه الشكر لرئيس الجمعية العامة السابق السيد هان سونغ - سو، على الطريقة الرائعة التي أدار بها أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية. |
M. Pintat (Andorre) (parle en catalan; texte français fourni par la délégation) : Les êtres humains et la planète. | UN | السيد بنتات (أندورا) (تكلم بالكتلانية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية ): إن الإنسان والأرض هما العنصران الأساسيان لدينا. |
Ainsi, sa délégation n'a pas encore reçu le texte français du document A/CN.9/458/Add.9. | UN | ذلك أن وفده لم يتلق بعد الصيغة الفرنسية للوثيقة A/CN.9/458/Add.9. |
La première révision inclurait un alinéa supplémentaire au préambule. Il serait placé après l'actuel septième alinéa qui figure à la page 2 du texte français. | UN | التنقيح اﻷول إدراج فقرة إضافية في الديباجة بعد الفقرة السابعة الحالية، وهي ثاني فقرة في الصفحة ٢، من النص العربي الحالي. |
1.1.1.4 L'amendement ne s'applique pas au texte français. | UN | 1-1-1-4 لا ينطبق التعديل على النص العربي. |
1.5.1.3 L'amendement ne s'applique pas au texte français. | UN | 1-5-1-3 لا ينطبق التعديل على النص العربي. |
Le Président Lucinschi (parle en moldove; texte français fourni par la délégation) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session. | UN | الرئيس لوتشنسكي )تحدث بالمولدوفية والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد(: اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
M. Da Silva (Guinée-Bissau) (parle en portugais; texte français fourni par la délégation) : Monsieur le Président, je me réjouis de pouvoir à mon tour vous présenter les félicitations de notre délégation pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session. | UN | السيد دا سيلفا )غينيا - بيساو( )تكلم بالبرتغالية، والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد(: يسرني أن أتقدم، بالنيابة عن وفد غينيا - بيساو، بتهانئنا إليكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
M. Veiga (Cap-Vert) (parle en portugais; texte français fourni par la délégation) : Monsieur le Président, c'est pour ma délégation un motif de satisfaction que de vous voir présider l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session. | UN | السيد فيغا )الرأس اﻷخضر( )تكلم بالبرتغالية، والترجمة الشفوية عن النص الفرنسي الذي قدمه الوفد(: يسر وفدي أن يحييكم، سيدي الرئيس، بصفتكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
(l'orateur poursuit en italien; texte français fourni par la délégation) | UN | (تكلم بالإيطالية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
Le représentant du Maroc fait une déclaration et appelle l'attention de la Commission sur des erreurs dans le texte français. | UN | وأدلى ممثل المغرب ببيان، ووجه اهتمام اللجنة إلى أخطاء وردت في نص الترجمة الفرنسية. |
Le représentant de l’Algérie formule une observation concernant une question d’édition dans le texte français du projet de résolution. | UN | وأبدى ممثل الجزائر تعليقا على صياغة النص الفرنسي لمشروع القرار. |
M. Molné (Andorre) (parle en catalan; texte français fourni par la délégation) : Nous sommes réunis aujourd'hui à New York, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, pour fêter deux mille ans de notre calendrier. | UN | السيد مولنيه (أندورا) (تكلم بالقطلونية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): نلتقي اليوم في نيويورك في مقر الأمم المتحدة للاحتفال بـ 2000 سنة من تاريخنا. |
M. Lengsavad (République démocratique populaire lao) (parle en laotien; texte français fourni par la délégation) : Je tiens avant tout à présenter mes félicitations les plus chaleureuses à M. Didier Opertti pour sa brillante élection à la présidence de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | الســيد لنغســافاد )جمهوريــة لاو الديموقراطيــة الشعبية( )تكلم باللاوية؛ الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: بادئ ذي بدء، أود أن أتقدم بأحر التهانئ إلى السيد ديديير أوبيرتي على انتخابه الذي يستحقه لرئاسة الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
L'orateur attire l'attention sur une faute de frappe mineure au paragraphe 28 du texte français et sur le fait que le rapport du Comité sur les travaux de sa quarante-et-unième session, visée au paragraphe premier du dispositif, ne reflète pas fidèlement l'accord intervenu entre les membres du Comité quant aux dates de sa session suivante en l'an 2000. | UN | وتضمنت الفقرة 28 من النص الفرنسي خطأ مطبعيا طفيفا، ولم يُدون بدقة الاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة بشأن مواعيد الدورة القادمة للجنة عام 2000 في التقرير الذي أعد عن عملها خلال دورتها الثانية والأربعين، الذي أشير إليه في الفقرة 1. |