ويكيبيديا

    "texte révisé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النص المنقح
        
    • نص منقح
        
    • نص منقّح
        
    • النص المنقَّح
        
    • النص المنقّح
        
    Le Comité adopte sans vote le texte révisé de son projet de résolution B. Il adopte également sans vote le texte du projet de décision révisé. UN اعتمدت اللجنة، بدون تصويت، النص المنقح لمشروع قرارها باء. واعتمدت أيضا بدون تصويت نص مشروع المقرر المنقح.
    On trouvera à l'annexe IV du présent document le texte révisé de la disposition 103.12. UN ويرد النص المنقح في المرفق الرابع لهذه الوثيقة.
    Par consensus, le Comité adopte le texte révisé de son projet de résolution B et l'ensemble du rapport. UN واعتمدت اللجنة بتوافق الآراء النص المنقح لمشروع القرار باء والتقرير ككل.
    On avait publié un texte révisé de manière à refléter l'essentiel des questions soulevées au cours des discussions passées. UN وقد تم إصدار نص منقح يحاول حصر المسائل الأساسية التي أثيرت حتى الآن في المناقشات.
    b) Modifications pouvant être apportées à la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services - texte révisé de la Loi type (A/CN.9/WG.I/WP.66 et Add.1 à 5). UN (ب) تنقيحات محتملة لقانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات - نص منقّح للقانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.66 وAdd.1 إلى Add.5)؛
    À sa session finale, avant que le texte révisé de la Loi type soit présenté à la Commission, le Groupe de travail examinerait ledit texte ainsi que les orientations élaborées jusque-là à l'intention des législateurs et des autorités de réglementation. UN وسوف ينظر الفريق العامل، في دورته الأخيرة قبل تقديم النص المنقَّح من القانون النموذجي إلى اللجنة، في نص القانون النموذجي وفي الإرشادات إلى المشرّعين والمنظّمين التي تكون قد اكتملت حتى ذلك الحين.
    C'était cette idée, et la volonté de ne pas empiéter sur le terrain des règles primaires, qui avaient inspiré le texte révisé de l'article 27. UN وقد كانت هذه الفكرة، وكذلك الرغبة في عدم الخوض في ميدان القواعد الأولية، هما الدافع لصياغة النص المنقح للمادة 27.
    Le texte révisé de l'accord est annexé au présent rapport; UN ويرد النص المنقح للاتفاق في مرفق هذه الوثيقة؛
    Ils ont convenu d'approuver le texte révisé de ces projets de résolution, tel que modifié. UN واتفق الاجتماع على إقرار النص المنقح بصيغته المعدلة.
    Le texte révisé de l'appendice E du Règlement du personnel figure à l'annexe VII du présent document. UN ويرد النص المنقح للتذييل هاء للنظام الإداري في المرفق السابع بهذه الوثيقة.
    Il apprécierait qu'il soit fait référence à l'Observation générale no 13 dans le texte révisé de ce paragraphe. UN وقال إنه يرحب بالإشارة إلى التعليق العام رقم 13 في النص المنقح للفقرة.
    Il faudrait par conséquence inclure une référence au sursis à l'exécution, peut-être au moyen d'une disposition allant dans le sens du texte révisé de l'article 15 qui a déjà fait l'objet d'un accord. UN وقالت إنه ينبغي لذلك إدراج إشارة إلى وقف التنفيذ ، ربما تمشيا مع النص المنقح للمادة ١٥ الذي تم الاتفاق عليه بالفعل .
    206. Le représentant de la Chine a proposé de modifier comme suit le texte révisé de la Belgique : UN ٦٠٢- واقترح ممثل الصين إدخال التعديلات التالية على النص المنقح الذي عرضته بلجيكا:
    Elle a été informée que le Groupe de travail avait commencé à examiner les articles 8 à 15 du texte révisé de l'avant-projet de convention à sa quarante-deuxième session. UN وعلمت اللجنة أن الفريق العامل قد قام باستعراض المواد 8 إلى 15 من النص المنقح لمشروع الاتفاقية الأولي في دورته الثانية والأربعين.
    L'adoption du texte révisé de ses Principes de Bangkok relatif au statut et au traitement des réfugiés, à sa session de New Delhi de 2001, représente une décision majeure. UN واعتماد النص المنقح لمبادئ بانكوك المتعلقة بحالة اللاجئين ومعاملتهم، في دورة المنظمة المعقودة في نيودلهي عام 2001، كان قرارا هاما.
    Troisième texte révisé de l'annexe VII - Organisation mondiale de la santé (OMS) - à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. UN النص المنقح الثالث للمرفق السابع - منظمة الصحة العالمية - لاتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة.
    Le texte révisé de la série 300 du Règlement du personnel est maintenant au point et sera présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وقد تم اﻵن إنجاز نص منقح لقانون الموظفين اﻹداري - المجموعة ٣٠٠ لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    C'est précisément ce qui nous semblait avoir été évité en 1991 lorsqu'un texte révisé de ce qui était également alors le projet de résolution L.18 avait été mis au point. UN وهذا بالضبط ما اعتقدنا أنه تم تجنبه في عام ١٩٩١، عندما عُرض نص منقح لما كان حينئذ أيضا مشروع القرار L.18.
    a) Un texte révisé de la déclaration politique (A/AC.253/L.5/Rev.3(Part I)); UN (أ) نص منقح للإعلان السياسي (A/AC.253/L.5/Rev.3 (Part I))؛
    b) Modifications pouvant être apportées à la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services - texte révisé de la Loi type (A/CN.9/WG.I/WP.73 et Add.1 à 8). UN (ب) تنقيحات محتملة لقانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات - نص منقّح للقانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.73 وAdd.1 إلى Add.8).
    b) Modifications pouvant être apportées à la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services - texte révisé de la Loi type (A/CN.9/WG.I/WP.75 et Add.1 à 8). UN (ب) تنقيحات محتملة لقانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات - نص منقّح للقانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.75 وAdd.1 إلى Add.8).
    89. Le Secrétariat a préparé un texte révisé de la recommandation 10 se lisant comme suit: UN 89- أعدَّت الأمانة النص المنقَّح التالي للتوصية 10:
    21. Le Secrétariat a été prié d'insérer le projet de recommandation à l'emplacement voulu dans le texte révisé de la troisième partie du Guide législatif. UN 21- وطُلب إلى الأمانة أن يُدرَج مشروع التوصية في المكان المناسب في النص المنقّح للجزء الثالث من الدليل التشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد