En outre, l'Office a compilé des textes de loi pertinents de 124 pays. | UN | إضافة إلى ذلك، قام المكتب بتجميع التشريعات ذات الصلة من 124 بلداً. |
Le Gouvernement néo-zélandais a fourni une assistance et des conseils pour la formulation de la législation susmentionnée et d'autres textes de loi pertinents. | UN | وقدمت حكومة نيوزيلندا مساعدة ومشورة فيما يتعلق بصياغة التشريعين المذكورين أعلاه وغيرهما من التشريعات ذات الصلة. |
L'Afrique du Sud, l'Algérie et le Costa Rica indiquent que des textes de loi pertinents allaient être rédigés. | UN | وأفادت الجزائر وجنوب أفريقيا وكوستاريكا أنها على أهبة وضع التشريعات ذات الصلة. |
Ceci impliquerait de rédiger les textes de loi pertinents et de ratifier les traités appropriés. | UN | ويتضمن ذلك صياغة القوانين ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الملائمة. |
Il convient toutefois de noter que la loi sur la lutte contre le terrorisme, le Code pénal, le Code de procédure pénale et d'autres textes de loi pertinents en vigueur au Qatar répondent dans une certaine mesure aux exigences énoncées aux articles 2, 5, 14 et 18 de la Convention, comme suit : | UN | ولكن من الجدير بالذكر بهذا الصدد أن قانون مكافحة الإرهاب القطري وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات وغيرها من القوانين ذات الصلة في قطر قد تكفّلت الاستجابة لمتطلبات المواد 2 و 5 و 14 و 18 من الاتفاقية المشار إليها وذلك بصورة نسبية وكالآتي: |
Il note également avec préoccupation que les femmes ne sont pas informées des voies de recours prévues dans les textes de loi pertinents. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن المرأة لا تزود بمعلومات عن سبل الانتصاف بموجب التشريعات ذات الصلة. |
En outre, l'Office a compilé les textes de loi pertinents de plus de 130 pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام المكتب بتجميع التشريعات ذات الصلة من أكثر من 130 بلداً. |
Il note également avec préoccupation que les femmes ne sont pas informées des voies de recours prévues dans les textes de loi pertinents. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن المرأة لا تزود بمعلومات عن سبل الانتصاف بموجب التشريعات ذات الصلة. |
Cela supposera la rédaction de textes de loi pertinents et la ratification des traités appropriés. | UN | وسيتطلب ذلك وضع مشروع التشريعات ذات الصلة والتصديق على المعاهدات المناسبة. |
L'Afrique du Sud, l'Algérie, le Costa Rica et le Togo indiquent que des textes de loi pertinents vont être rédigés. | UN | وأبلغت كل من توغو والجزائر وجنوب أفريقيا وكوستاريكا بأنها على أهبة وضع التشريعات ذات الصلة. |
Réforme de la loi pénale de 1991 et d'autres textes de loi pertinents | UN | إصلاح القانون الجنائي لسنة 1991 وغيره من التشريعات ذات الصلة. |
Il recommande aussi à l'État partie d'enquêter sur les actes de discrimination de ce type et de les sanctionner, et de renforcer les campagnes destinées à sensibiliser la population aux prescriptions des textes de loi pertinents. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتولى التحقيق في أفعال التمييز ومعاقبة مرتكبيها، وتعزيز حملات توعية الجمهور بمتطلبات التشريعات ذات الصلة. |
L'État partie devrait renforcer son action en vue de garantir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines, notamment en assurant la mise en œuvre plus effective des textes de loi pertinents et en apportant un financement accru aux institutions mises en place pour promouvoir et protéger l'égalité entre hommes et femmes. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى كفالة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، بما يشمل تنفيذ التشريعات ذات الصلة بفعالية أكبر، وزيادة تمويل المؤسسات المنشأة لتعزيز وحماية المساواة بين الجنسين. |
97.11 Aligner tous les textes de loi pertinents sur la Convention relative aux droits de l'enfant (Italie); | UN | 97-11- مواءمة جميع التشريعات ذات الصلة مع اتفاقية حقوق الطفل (إيطاليا)؛ |
9. L'Espagne avait récemment promulgué des textes de loi pertinents, parmi lesquels les lois 8/2002 et 38/2002 d'octobre 2002, ainsi que la loi 15/2003 de novembre 2003. | UN | 9 - وتضمنت التشريعات ذات الصلة التي سنَّت مؤخراً في أسبانيا القانون 8/2002 والقانون 38/2002 الصادرين في تشرين الأول/أكتوبر 2002 والقانون 15/2003 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
a) D'intégrer comme il convient les principes généraux de la Convention, à savoir les articles 2, 3, 6 et 12, dans tous les textes de loi pertinents qui concernent les enfants; | UN | (أ) إدماج المبادئ العامة للاتفاقية، أي المواد 2 و3 و6 و12، إدماجاً مناسباً في جميع التشريعات ذات الصلة المتعلقة بالطفل؛ |
Les dispositions détaillées sur le sujet figurent dans les textes de loi pertinents. > > . | UN | ويُنص في القوانين ذات الصلة على مزيد من التفاصيل بهذا الشأن. " |
Les activités entreprises au titre de ce programme consistent à recueillir et à analyser des données sur les zones polluées, à constituer une base de données sur les REG, à cartographier les espaces pollués par ces objets, à élaborer et à modifier des textes de loi pertinents et à approuver des plans nationaux d'enlèvement. | UN | وتشمل الأنشطة المنجزة جمع المعلومات المتعلقة بالأراضي الملوثة وتحليلها وإنشاء قاعدة بيانات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب ورسم خرائط للأراضي الملوثة بها وصياغة القوانين ذات الصلة وتعديلها والموافقة على الخطط الوطنية لأعمال الإزالة. |
1.5 Comme indiqué dans nos rapports précédents, quiconque, indépendamment de sa nationalité, commet une infraction terroriste à l'intérieur ou à l'extérieur de la Turquie est passible des poursuites que prévoient les textes de loi pertinents. | UN | 1-5 كما سبق شرحه في تقاريرنا السابقة، إن أي شخص، بصرف النظر عن جنسيته، يرتكب جريمة إرهابية داخل أو خارج تركيا تتم مقاضاته وفقا لأحكام القوانين ذات الصلة. |
Les textes de loi pertinents mentionnés par la source sont reproduits en annexe au présent chapitre. | UN | وترد في المرفق بهذا الفصل نسخة عن النصوص القانونية ذات الصلة المقدمة من المصدر. |
L'équipe d'évaluation s'entretient avec toutes les parties intéressées - gouvernementales et non gouvernementales - , ainsi qu'avec des organismes et institutions des Nations Unies ou extérieurs au système des Nations Unies menant des activités relatives aux droits de l'homme, et rassemble toute la documentation et les textes de loi pertinents. | UN | ويلتقي فريق التقييم بجميع الأطراف المعنية، الحكومية منها وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها وغيرها من الوكالات والمنظمات المشاركة في أنشطة تتصل بحقوق الإنسان، ويقوم بجمع كل ما هو متاح من وثائق وتشريعات ذات صلة. |