ويكيبيديا

    "textile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنسوجات
        
    • النسيج
        
    • الملابس
        
    • اﻷنسجة
        
    • والمنسوجات
        
    • نسيج
        
    • منسوجات
        
    • والنسيج
        
    • للنسيج
        
    • الملبوسات
        
    • النسيجية
        
    • بالمنسوجات
        
    • الألبسة
        
    • للمنسوجات
        
    Les chômeuses continuent de dominer dans les secteurs de l'éducation, du commerce, du textile et dans le secteur financier. UN وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي.
    Par exemple, lors de sa création dans les années 70, la zone de Maurice était dominée par l'industrie textile. UN فعلى سبيل المثال، كانت منطقة تجهيز الصادرات في موريشيوس، عند نشأتها في السبعينات، خاضعة لهيمنة صناعة المنسوجات.
    L'industrie textile du pays représente 21,1 % de la production totale des industries de transformation. UN وتمثل صناعة المنسوجات 21.1 بالمائة من إجمالي إنتاج السلع المصنعة في تركمانستان.
    Le secteur du textile et de l'habillement emploie à 95 % des femmes. UN وتشكل النساء نسبة 95 في المائة من العاملين في صناعة النسيج والملابس.
    Some resorted to seasonal work, for instance as waged farm workers on cotton fields or in the textile industry in the Damascus area. UN ولجأ البعض إلى العمل الموسمي، مثل العمل بأجر في حقول القطن أو في صناعة النسيج في منطقة دمشق.
    Surfactants, revêtements, imprimerie, industries textile et chimique, chromage UN المواد الخافضة للتوتر السطحي، الطلاءات، الطباعة، المنسوجات والصناعات الكيميائية، الطلاء بالكروم
    Le secteur des produits manufacturés comprend le textile et l'habillement, le ciment et le plastique. UN وتشمل منتجات الصناعات التحويلية المنسوجات والملابس والأسمنت واللدائن.
    Le secteur des produits manufacturés comprend le textile et l'habillement, le ciment et le plastique. UN وتشمل منتجات الصناعات التحويلية المنسوجات والملابس والأسمنت واللدائن.
    Il a également été suggéré que l'assistance technique en matière de commerce fasse l'objet d'un engagement contraignant ou que la libéralisation soit accélérée dans le domaine du textile. UN ومن اﻷفكار اﻷخرى جعل المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة تعهدا ملزما، واﻹسراع بخطى التحرر من القيود في مجال المنسوجات.
    Parmi les activités liées aux conséquences de la mondialisation, il faut également mentionner l’organisation de quatre réunions nationales sur la compétitivité de l’industrie textile et de l’habillement. UN ومن بين اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بأثر العولمة، عقد اجتماعات وطنية عن قدرة صناعة المنسوجات والملابس على المنافسة.
    Par exemple, au Bangladesh, habituer les artisans locaux aux caractéristiques et exigences de qualité du marché mondial du textile a été un facteur de réussite. UN ففي بنغلاديش، مثلاً، كان تدريب الحرفيين في القرى على مراعاة خصائص الجودة ومتطلبات سوق المنسوجات العالمية مفتاح النجاح.
    M. Jabu Ngcobo, Secrétaire général pour la région africaine de la Fédération internationale des travailleurs du textile, de l'habillement et du cuir (FITTHC), Afrique du Sud UN السيد جابو نكوبو، الأمين العام، إقليم أفريقيا، الاتحاد الدولي لعمال المنسوجات والملبوسات والجلود، جنوب أفريقيا
    Ces pratiques ne sont pas rares dans les industries textile, automobile ou informatique. UN وهذه الممارسات التجارية مألوفة في صناعات النسيج والسيارات وتكنولوجيا المعلومات.
    Cela témoigne d'une évolution de l'industrie textile en matière d'emploi des femmes. UN ويعكس ذلك اتجاهاً جديداً في استخدام النساء في صناعات النسيج.
    Par ailleurs, parmi la longue liste de métiers, les femmes prédominent dans certains secteurs d'activité, comme le textile, tandis que d'autres sont l'apanage des hommes, comme la métallurgie. UN فمن بين قائمة طويلة من المهن، هناك مهن تكون الغلبة فيها للمرأة تقليدياً، مثل صناعة النسيج. وهناك مهن تكون الغلبة فيها للرجال بحكم التقاليد، مثل الأشغال المعدنية.
    * Produits de tapisserie et tapis en textile UN منتجات السجاد وغيرها من السجاد المصنوع من النسيج
    Dans notre cas, le Gouvernement est intervenu à plusieurs reprises pour sauver des secteurs tels que les industries de la pâte de bois et du textile. UN وفي حالة سوازيلند، اضطلعت الحكومة بتدخلات شتى لإنقاذ قطاعات مثل صناعة اللباب وصناعة النسيج.
    Les femmes employées dans certains secteurs, comme le bâtiment ou encore le textile, ne perçoivent pas les mêmes salaires que les hommes. UN وتعاني النساء العاملات في قطاعات التشييد أو الملابس أو غيرها من وحدات التصنيع من التمييز في معدلات اﻷجور.
    En Inde, par exemple, la part des PME dans le total des exportations ne dépassait pas 32 %, alors qu'elle se chiffrait à quelque 80 % dans les exportations des secteurs du textile et du cuir. UN فقد بلغت حصة صادرات الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من اﻷنسجة والجلد في الهند نحو ٠٨ في المائة، بينما بلغت حصتها من مجموع صادرات الهند نحو ٢٣ في المائة.
    Il fallait pour cela réduire les obstacles au commerce, particulièrement pour les produits agricoles et le textile. UN وأشاروا إلي أن ذلك يتطلب الحد من الحواجز التجارية، ولا سيما بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    en textile avec revêtement ou doublure en plastique UN بلاستيك نسيج مغطى أو مبطن بالبلاستيك مطاط
    Le demandeur avait acheté au défendeur, un fournisseur italien de textile, des pièces de laine pour la fabrication de pantalons, de vestes et de jupes de sport. UN اشترى المدّعي من المدَّعى عليه، وهو مورّد منسوجات إيطالي، أقمشة صوفية للسراويل والسترات الرياضية والتنانير.
    L'industrie textile et d'autres secteurs l'utilisent également dans une certaine mesure pour des applications spécialisées. UN وإلى حد ما كانت هذه المادة تستخدم أيضاً في تطبيقات متخصصة في الغزل والنسيج واستخدامات أخرى متنوعة.
    Ce fonds finance en outre un projet visant à évaluer les perspectives de remise en état d'une usine textile à Goulbahar (Afghanistan). UN كما مول نفس الصندوق مشروعا لتقييم آفاق استصلاح مصنع للنسيج في غولبهار، أفغانستان.
    Le Bangladesh a déjà interdit le travail des enfants dans l'industrie textile, qui est son principal secteur d'exportation. UN وقال إن بنغلاديش ألغت عمل اﻷطفال في صناعة الملبوسات وهو أكبر قطاع للتصدير.
    Il appartient en effet aux pays développés d'accélérer la mise en oeuvre des engagements pris en matière de libéralisation du commerce - particulièrement pour les produits de base des secteurs textile et agricole. UN فعلى البلدان المتقدمة الإسراع بتنفيذ التزاماتها بشأن تحرير التجارة، وخاصة في مجال السلع النسيجية والزراعية.
    Des orateurs ont présenté des études de cas sur les secteurs du textile et de l'habillement, de l'horticulture et du tourisme ainsi que l'exemple du coton pour illustrer les enjeux et les perspectives des chaînes de valeur mondiales pour les PMA. UN وعرض المتحدثون دراسات حالات متعلقة بالمنسوجات والملابس والبستنة والسياحة وضربوا مثال القطن لإبراز التحديات والفرص الناشئة عن سلاسل القيمة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً.
    Elle s'est inquiétée de la situation dans le secteur de la justice ainsi que du recours excessif à la force lors des manifestations liées aux élections et lors des grèves menées par les travailleurs du textile. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحالة في قطاع القضاء وإزاء الاستخدام المفرط للقوة أثناء المظاهرات والإضرابات المتعلقة بالانتخابات التي نظّمها العاملون في قطاع الألبسة.
    Les industries locales du textile, de la chaussure et des cosmétiques ou produisant d'autres biens de consommation emploient aussi des femmes. UN وتعمل المرأة أيضاً في الوحدات المحلية للمنسوجات والأحذية وأدوات التجميل وما شابهها من وحدات إنتاج المواد الاستهلاكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد